這裏是評論詞作,實在談不到以美成壓製白石,這裏是對荷花描述的詞句比較,到不了詞人排名的比較。你好像每看一節,都上升到詩人排名去,

回答: 種菜之餘讀《詞話》7我獨醉2014-10-01 01:10:53

薑夔的“有格而無情”是比較有公論的,就是功力很高,文字優美,構思精巧。不動感情,應該是這類型詞人的第一高手了。翻譯成白話就是,寫文章的超級高手,但不動感情。



至於周邦彥,是非常精通音律,但名句並不多,這個《人間詞話》也有說明。
《人間詞話》之八
  
  【美成詞深遠之致不及歐、秦,唯言情體物,窮極工巧,故不失為第一流之作者。但恨創調之才多,創意之才少耳。】

周邦彥追求在字詞的語調平仄和音樂的音色達到完美和諧,因此在選字上極為苛刻嚴格;在詞的意境和音樂表現的意境上也力求統一一致,故而在選材和表達上也要小心謹慎。但是用心如此之細,苛求如此之嚴,再要追求通暢流麗,意境深遠,幾乎已經成了不可能完成的任務。戴著如此沉重的鐐銬跳舞,也隻有周邦彥才舞出了優美的舞姿。就算如此,他的詞雖然工巧瑰麗,還是有人批過於雕琢,有“意趣不高”之嫌。
  
  周邦彥自創曲調很多,但是他的詞中膾炙人口的佳句不算多,一個重要原因就是他的字句遠不如其他詞人那樣通順流暢,琅琅上口。

=========

周邦彥的《蘇幕遮》的“葉上初陽幹宿雨。水麵清圓,一一風荷舉”清新簡練,寥寥數字勾出荷花獨有的風韻。荷葉上昨夜雨後的水珠,在晨光中慢慢的變小、消失。清風徐來,清澈的水麵泛起漣漪,一枝一枝一片一片的荷花荷葉在風中輕輕擺動。“舉”字用得極好,把荷花在風中的儀態極為傳神的表現了出來,相當出彩。這兩句先細節後場景,寫得生動自然。周邦彥觀察細致,體物入微,造句簡練容融,大家風範顯露無遺。順便說下,這裏應該是老王一個小小的筆誤。這首詞應是《蘇幕遮》而非《青玉案》。
  薑夔筆下的荷花,並非寫荷花給人的感觸,而是他自己賦予花以個性,其意頗深,但是感覺上就失去了荷花原有的本真。這已經不是寫花,而是寫人了。花既然成了美人身後的影子,看到的就不是花了,品讀起來自然也就會覺得有“霧裏看花”之感了。和周邦彥筆下的荷花相比,美成所寫荷花是以客觀的視角寫的,白石所寫荷花是以主觀的視角寫的。周邦彥看到的是就是本真之態的荷花,薑夔則是透過荷花看到那位巧笑嫣然的佳人。

所有跟帖: 

我也隻是酒足飯飽後的瞎扯 -我獨醉- 給 我獨醉 發送悄悄話 我獨醉 的博客首頁 (12 bytes) () 10/01/2014 postreply 12:28:17

:)《人間詞話》挺好,你邊讀我邊搗搗亂,消磨時間麽。 -喜大普奔- 給 喜大普奔 發送悄悄話 (384 bytes) () 10/01/2014 postreply 13:32:26

請您先登陸,再發跟帖!