種菜之餘讀《詞話》3

 

為突出馮正中,王老先生貶完詞人又貶詩人

 

1820

馮正中詞除《鵲踏枝》《菩薩蠻》十數闕最煊赫外,如《醉花間》之“高

樹鵲銜巢,斜月明寒草”,餘謂韋蘇州之“流螢渡高閣”,孟襄陽之“疏雨滴梧桐”不能過也。

 

“高樹鵲銜巢,斜月明寒草”出自馮延巳的《醉花間》:

 

晴雪小園春未到,池邊梅自早。高樹鵲銜巢,斜月明寒草。山川風景好,自古金陵道,少年看卻老。相逢莫厭醉金杯,別離多,歡會少。

 

這裏的韋蘇州即韋應物,中唐詩人。因曾任蘇州刺史,故稱韋蘇州。有《韋蘇州集》

“流螢渡高閣”出自《寺居獨夜寄崔主簿》  

     幽人寄不寐,木葉紛紛落。寒夜暗深更,流螢渡高閣。

     坐使青燈曉,還傷夏衣薄。寧知歲方晏,離居更蕭索。

孟襄陽即孟浩然,因是襄州襄陽(今湖北省襄陽縣)人,故稱孟襄陽,盛唐詩人。有《孟浩然集》

“疏雨滴梧桐”出自《孟浩然集序》:“浩然嚐閑遊秘省,秋月新霽,諸英華賦詩作會。浩然句雲:微雲淡河漢,疏雨滴梧桐。舉座嗟其清絕,鹹閣筆不複為繼。”

 

 

高樹鵲銜巢,斜月明寒草。好的,說他動中有靜有景有境。但既然“斜月明寒草”那應是夜晚,既是晚上鳥是不活動的(除了貓頭鷹),所以此景乃假景或可說是舞台布景。 當然為造境而布景未嚐不可,但終不至於高絕吧?

而“寒夜暗深更,流螢渡高閣。”中那個渡字卻用得如此之絕,道盡了螢火蟲飄飄忽忽一波三折的飛行姿態。相信看過螢火蟲的朋友對此句應該是首肯的。

“微雲淡河漢,疏雨滴梧桐。”雖隻是殘句,那麽平平淡淡尋尋常常,但是有動有靜,有聲有色,有景有境。景一點不生造,而心境卻如此之高。我以為此三句,當以“微雲淡河漢,疏雨滴梧桐。”為第一。

所有跟帖: 

獨我兄詞有獨解, 有深度! 請繼續。 -逢緣隨意- 給 逢緣隨意 發送悄悄話 逢緣隨意 的博客首頁 (26 bytes) () 09/28/2014 postreply 08:58:03

孟浩然的和馮正中的一時俞亮。以和諧看,馮的確實好些。 -喜大普奔- 給 喜大普奔 發送悄悄話 (819 bytes) () 09/28/2014 postreply 09:51:41

請您先登陸,再發跟帖!