(美)惠特曼
舒嘯譯於2014年8月11日
哦,生命啊!關於這些反反複複出現的問題,
那些毫無信仰的人群川流不息,那些充斥著愚昧的城市,
我在永遠責備自已(誰又比我更愚昧,更加沒有信仰?)
生命啊!生活在這一切中有什麽意義?
答案:
那就是說你在這裏 - 就是說生命存在,還有個體;
就是說充滿活力的戲劇仍在繼續,而你可以貢獻一首詩。
——————————————————————————————————
原詩:
Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
(試譯此詩是為了紀念今天去世的Robin Williams。在1989年的電影《Dead Poet Society》中,Robin Williams 有下列台詞:
We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.
To quote from Whitman:
'O me! O life! of the questions of these recurring;
of the endless trains of the faithless, of cities filled with the foolish;
...
what good amid these, O me, O life?
Answer.
That you are here - that life exists, and identity;
that the powerful play goes on, and you may contribute a verse. '
That the powerful play goes on and you may contribute a verse. What will your verse be?
【舒嘯譯】我們讀詩、寫詩,並不是為了好玩。我們讀詩、寫詩,因為我們是人類的成員 。而人類充滿激情。醫學、法律、商業、工程,這些都是高尚的追求,是支撐生活所必需。但是,詩、美、浪漫、愛情,這些才是我們為什麽活著。
‘ 哦,生命啊!關於這些反反複複出現的問題,
那些毫無信仰的人群川流不息,那些充斥著愚昧的城市,
。。。
‘ 答案:
那就是說你在這裏 - 就是說生命存在,本體也是如此;
就是說充滿活力的戲劇仍在繼續,而你可以貢獻一首詩。’
充滿活力的戲劇仍在繼續,而你可以貢獻一首詩。什麽會是你的詩句?
——————————————————————————————
今年初,Apple 曾借用這段台詞作為 iPad Air 的廣告。影評對 Robin Williams 主演的這部電影褒貶不一。貶者常講這片子煽情、過於理想化、人物簡單、對話膚淺。有道理。但是這畢竟是一部中學生電影,而中學生電影沒必要非有卡夫卡、加繆的影子。)