如樹生長

如果我們的生活能夠慢一點,如果我們能夠慢慢等一朵花開,一片葉展,你會發現世間有諸多的美好,比如那些在我們身旁,安安靜靜在天地間生長的樹。它們從從容容地經曆著春夏秋冬,見證和我們一般諸多生命的起伏和始終,日複一日,年複一年,經受風雨,感悟炎涼,把成長刻錄在年輪裏,一圈又一圈。這興許就是佛家人所說的“一樹識菩提”吧。



5月中旬去了美國的大煙台山國家公園,很美,氣候瞬息萬變。去時,晴朗無比,一路上綠意盎然的,看見兩棵快樂生長的樹。喚起了記憶裏惠特曼關於橡樹的那首詩。



在路易斯安那,我看見一棵橡樹在生長
I saw in Louisiana a live-oak growing


在路易斯安那,我看見一棵橡樹在生長 
它獨自站在那裏,枝條上掛著青苔, 沒有任何夥伴,卻依然長著濃綠而歡快的葉子。 
那狂放、不屈、旺盛的樣子使我想到自己, 
但我驚訝於它如何能孤獨地站在那裏,長著歡快的葉子
 

而附近沒有一個朋友,因為我知道我做不到。
 

於是我折下一段長著一些葉子的小枝,
 

在上麵纏上了少許青苔,
 

把它帶走,放在房間裏我能看見的地方。
 

倒不必借助它來想起我那些親愛的朋友們,
 

(因為我相信最近除了思念他們,我很少想到別的。)
 

然而它在我看來是一個耐人尋味的象征,它使我想起男子的愛;
 

盡管啊,盡管這棵橡樹在路易斯安那的
 

一塊空曠的平地上孤獨地閃爍,
 

附近沒有一個朋友或一個情人卻一直不停地長出歡快的葉子,
 
我清楚地知道我做不到。


I saw in Louisiana a live-oak growing,

All alone stood it and the moss hung down from the branches, 
Without any companion it grew there uttering joyous leaves of dark green, 
And its look, rude, unbending, lusty, made me think of myself, 
But I wondered how it could utter joyous leaves standing alone there 
without its friend near, for I knew I could not, 
And I broke off a twig with a certain number of leaves upon it, 
and twined around it a little moss, 
And brought it away, and I have placed it in sight in my room, 
It is not needed to remind me as of my own dear friends, 
(For I believe lately I think of little else than of them,) 
Yet it remains to me a curious token, it makes me think of manly love; 
For all that, and though the live-oak glistens there in Louisiana 
solitary in a wide flat space, 
Uttering joyous leaves all its life without a friend or lover near, 
I know very well I could not.
(By Walt Whitman, 1819-1892)


 
“如果有來生,我要做一棵樹;站成永恒, 沒有悲歡的姿勢。一半在土裏安詳,一半在風裏飛揚,一半灑落陰涼,一般沐浴陽光,非常沉默非常驕傲,從不依靠,從不尋找”。 --三毛《說給自己聽》
 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

謝謝分享~~ -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 06/07/2014 postreply 12:13:30

請您先登陸,再發跟帖!