簡體
|
繁體
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
詩詞欣賞
» 老爺的解釋完成正確,改成了“躪國傷”。“強夷”一詞也是考慮得最久的,修改過好幾次,都不太滿意。
全部論壇列表
老爺的解釋完成正確,改成了“躪國傷”。“強夷”一詞也是考慮得最久的,修改過好幾次,都不太滿意。
來源:
momo_sharon
於
2014-06-05 17:04:41
[
檔案
] [
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (0 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
本文內容已被 [ momo_sharon ] 在 2014-06-08 11:11:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答:
去國=離開京都,朝廷或國家的意思,如:“去國還故裏,幽門樹蓬藜。”去國傷=離開故國而悲傷。在這兒用感覺也行。但強夷對戰火有些牽強
由
膠老爺
於
2014-06-05 16:56:27
您的位置:
文學城
»
論壇
»
詩詞欣賞
» 老爺的解釋完成正確,改成了“躪國傷”。“強夷”一詞也是考慮得最久的,修改過好幾次,都不太滿意。
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”