不是看不起莎士比亞,看看中文的魅力!

本文內容已被 [ 清風明月 ] 在 2014-02-11 08:28:06 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

莎翁有首很著名的詩:

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, when you say that you love me too.”

 

我們不用崇洋媚外,我們自己的古典文化就是一個大寶藏


<普通版>:
 
 你說你愛雨,
 但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;
 你說你愛太陽,
 但當日當空時你卻往蔭處躲;
 你說你愛風,
 但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子;
 所以當你說你也愛我,我卻會為此而煩憂。
 
<文藝版>:
 
 你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
 你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。
 你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。
 你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。
 
<詩經版>:
 
 子言慕雨,啟傘避之。

 子言好陽,尋蔭拒之。

 子言喜風,闔戶離之。

 子言偕老,吾所畏之。
 
<離騷版>:
 
 君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,
 
君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。
 


<七言絕句版>:
 
 戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。

 欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。
 

<吳語版>:
 
 弄剛歡喜落雨,落雨了搞布洋塞;
 歡喜塔漾麽又譜捏色;
 歡喜西剝風麽又要丫起來;
 弄剛歡喜唔麽,搓色唔黴頭。
 
<女漢子版>:
 
 你有本事愛雨天,你有本事別打傘啊!
 你有本事愛陽光,你有本事別乘涼啊!
 你有本事愛吹風,你有本事別關窗啊!
 你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!
 

<七律壓軸版>:
 
 江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
 
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。

 霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。

 憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。
 

請您先登陸,再發跟帖!