【西江月】柬愛 詞譯莎士比亞詩句 (唱和眾詩友)
聽雨芭蕉擎傘,遮陽菡萏眠房,休言為避雨和陽,最是相依相望。
悄拂蓮波搖槳,再關綠蔓軒窗。風吹愛字暗猜量,難解眉間心上。
莎士比亞詩“I am afraid"。
“You say that you love the rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when it shines.
You say that you love the wind,
but you close the windows when it blows.
This is why I'm afraid, you said that you love me too.”