似、梨、醉,按現代讀音差得挺遠的,沒問題;如果把“似”按古音讀作英文中的“she"或“see"

來源: 阿留 2013-12-22 07:00:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (50 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2013-12-23 12:12:10 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
“she(see)梨花“讀起來,那就不大好聽了。

所有跟帖: 

覺得應該是按平水韻平仄寫,按拚音讀不拗口就行 -*東籬*- 給 *東籬* 發送悄悄話 *東籬* 的博客首頁 (35 bytes) () 12/22/2013 postreply 07:21:51

哈哈,東師欺負古代沒有錄音機啊! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (177 bytes) () 12/22/2013 postreply 07:28:22

讀讀“一紙息死水“用平水韻,哈哈 -*東籬*- 給 *東籬* 發送悄悄話 *東籬* 的博客首頁 (7 bytes) () 12/22/2013 postreply 07:32:33

您這個犯律了,哈哈哈。讓我想起趙元任先生編的“石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅” -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (123 bytes) () 12/22/2013 postreply 07:39:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”