風流沒分寸就成porn 了:)

來源: *東籬* 2013-12-10 16:14:43 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (355 bytes)
本文內容已被 [ *東籬* ] 在 2013-12-11 07:54:09 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
這是翻譯下列英文句子(記不住原句但八九不離十),
you say you love rain but you open an umbrella when it rains
you say you love sunshine but you stay in a shadow spot when the sun rises
you say you love wind but you shut the window when wind blows
that is why I am concerned when you say you love me^O^

還是中文內涵大,56個英文字無法表達複雜得意思。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”