也湊熱鬧,中譯《somewhere I have never travelled, gladly beyond》


來源: 柳煙 2013-05-03 20:08:13 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3973 bytes)
本文內容已被 [ 柳煙 ] 在 2013-05-05 16:15:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
這首詩太美了!描述了作者在一個女子的眼神下欲仙欲死的感覺。情不自禁跟著翻譯一下。
 
《somewhere I have never travelled, gladly beyond》
 by E. E. Cummings



 
somewhere i have never travelled, gladly beyond
 any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

欣然超越所有的經曆
有個地方我從未來過
是你脈脈含情的雙眸
以纖巧的姿態網羅我
近在咫尺,卻不能觸摸

your slightest look will easily unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose

你那不經意的一瞥
足以讓我心花怒放
盡管我曾把心囚如緊握的拳
你打開我的心扉正如春天一瓣瓣(巧妙地,神秘地)
綻放她第一朵薔薇

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

抑或,你意圖使我凋零
那麽,我及我的生命就會驟然絢麗地謝幕
就象花心臆想悄然而至的雪花,漫天遍野

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

世間能感知的一切皆無法匹敵
你至柔中富有的威力:
其質地偕同它國度裏獨特的色采驅使我,
在每一次吐納之中,粉飾及讚美死亡與永恒

(i do not know what it is about you that closes
and opens; nly something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands

(不知道你以怎樣的魔力操縱生死;
我確信,你眼中的言語比薔薇情深意切)
沒有誰,即使細雨也不能擁有如此纖纖的小手

請閱讀更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

各顯神通~~ -nuts000- 給 nuts000 發送悄悄話 nuts000 的博客首頁 (22 bytes) () 05/03/2013 postreply 20:47:52

回複:各顯神通~~ -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (73 bytes) () 05/03/2013 postreply 21:53:42

問好煙兒,這翻譯淋漓盡致,很美~~~~ -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2013 postreply 21:32:50

靈兒,好久不見,哈格,哈格~~~~~ -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (48 bytes) () 05/03/2013 postreply 21:56:59

哈格,哈格~ 忙嗎? 這麽久沒上來~ 還有靜兒也不知雲遊到哪兒去了。 -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 05/03/2013 postreply 22:11:35

回複:哈格,哈格~ 忙嗎? 這麽久沒上來~ 還有靜兒也不知雲遊到哪兒去了。 -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (183 bytes) () 05/03/2013 postreply 22:43:58

嘿嘿,煙兒譯前這段描述有點,有點 -Eragon- 給 Eragon 發送悄悄話 Eragon 的博客首頁 (72 bytes) () 05/04/2013 postreply 14:40:12

龍龍說得極是! 那原作詩人必定非常非常投入, -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (87 bytes) () 05/04/2013 postreply 22:18:42

欣賞。尤喜「心花怒放」一段,祝早日康複。 -老哈哈- 給 老哈哈 發送悄悄話 老哈哈 的博客首頁 (0 bytes) () 05/04/2013 postreply 18:49:54

回複:欣賞。尤喜「心花怒放」一段,祝早日康複。 -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (28 bytes) () 05/04/2013 postreply 22:03:47

拜讀! -蘇茉兒- 給 蘇茉兒 發送悄悄話 蘇茉兒 的博客首頁 (0 bytes) () 05/05/2013 postreply 11:36:42

謝謝! -柳煙- 給 柳煙 發送悄悄話 柳煙 的博客首頁 (0 bytes) () 05/06/2013 postreply 19:13:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”