試譯At a Solemn Music-彌爾頓

來源: sportwoman 2013-01-16 18:46:55 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (10043 bytes)
本文內容已被 [ sportwoman ] 在 2013-01-18 11:25:41 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

偶非文科生,中文英語都需要提高,謝各位老師指正!

 

天府之禮女歌手

妙曼和諧姐妹花。

交融虔誠與強力,

萬物生輝神曲裏。

幻想之歌高堂唱,

敬奉神明寶座上。

聖神莊嚴滿堂歡,

 

 

熱情燃燒天使般。

 

陣陣喇叭聲悠揚,

 

 

金弦聖琴任徜徉。

 

 

凱歌一奏入雲霓,

 

 

千次合唱史努比。

 

 

和諧之聲徹大地,

悅耳旋律總相宜。

聖歌宛如在耳邊,

直到罪孽鍾聲延。

雜音擾亂正音移,

乃非上帝之本意。

蒼生神明本一體,

與主同唱在晨曦。

 

 

 

At a Solemn Music

 

Blest pair of Sirens, pledges of Heav'n's joy,  
Sphere-born harmonious Sisters, Voice and Verse,
 
Wed your divine sounds, and mixt power employ
 
Dead things with inbreath'd
 sense able to pierce,  
And to our high-rais'd fantasy
present

 

That undisturbed Song of pure concent,
Ay sung before that saphire-colour'd throne
To Him that sits thereon
 

 

With Saintly shout and solemnJubilee
Where the bright Seraphim
 in burning row  
Their loud up-lifted Angel trumpets blow,
 
And the Cherubic host in thousand choirs
Touch their immortal Harps of golden wires,
 
With those just Spirits that wear victorious
Palms,
Hymns
devout and holy Psalms
Singing everlastingly;
 
May rightly answer that melodious noise;
 
As once we did, till disproportion'd sin
 
Jarr'd against Nature's chime, and with harshdin
Broke the fair music that all creatures made
 
To their great Lord, whose love their motion sway'd
In first obedience, and their state of good.
And keep in tune with Heav'n, till God ere

To His celestial
consort us unite,
To live with Him, and sing in endless morn of light.

 

John Milton

所有跟帖: 

不錯的嚐試 -nuts000- 給 nuts000 發送悄悄話 nuts000 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2013 postreply 11:25:23

這神馬時候冒出來的?沒看到過。整理整理那些詩句,怪難看的,那麽多空。 -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (74 bytes) () 01/18/2013 postreply 19:19:41

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”