.

觀電視劇(兩個破產女孩)有感

別笑!我就是才看了(兩個破產女孩),我不是時髦應景人物。感觸良多,稍說說。

話說兩年前我偶爾在它地兒看過一點兒(破產女孩),覺得挺搞笑。最近,家裏換了個安博盒子,調出來的第一個電視劇就是它。蠻吸引人的,我連續看了十幾集,感覺笑不出來了。
(破產女孩)講的是當代兩個白人女招待在紐約威廉斯堡的一家餐廳工作經曆。她兩周圍,是其他工友及餐館矮小粗壯的壯年華裔老板penh及鄰居朋友們。此劇特點,就是兩女主言辭犀利,與人交往的言辭充滿了暗諷與明諷。實話說,沒有那麽些貼心的義務中文譯者,翻譯台詞,注釋笑點意思,我是看不懂這劇的。雖然劇情設計妙趣橫生,但不知為何,也許是直接看的第四季,我的心情越來越沉重了。
一,也許是因為編劇很熟悉美國文化/影視劇明星/饒舌歌手/黑人名人等,它用了很多梗諷刺他們。固然,美國言論自由。然而,劇中被諷刺的那些人,慢慢地,我對他們多了同情。Why?因我自己也常因對美國文化了解不夠,某些英文單詞發音不當,或用的句式突兀,或聽不明白人家話裏的梗,被當地美國人或老移民取笑或諷刺,常遇到尷尬情形。跟劇中被諷刺對象,處同等處境。因之,笑不出。
二,劇中餐廳老板,一個個子小的ABC,他被口舌如簧的女招待,各種挖苦諷刺,經常是無言以對。我覺出他用英語表達的“難悵”,也覺出他雖然對這兩個白人女孩不滿意,但他需要她們的白麵孔和性感形象為餐廳招攬生意,又付不出高工資,所以幾個人是勉強維持關係。
且我實際工作中,確實遇到過如他這樣五短身材身形較豐滿的ABC男生,叫J。那男生25/26歲,從私立大學的CS專業輟學,進入跟我同間印刷公司工作,工作能力挺好。但他被父母保護挺高來的,住父母家,一早母親開車上班送他上班,下午坐公車回家,其父母跟老板熟悉。適婚年齡,尚欠挺多學貸,且形象欠佳,且心智稍偏小。我有次開玩笑叫他“panda”,他一臉驚懼,似以前被人叫怕了!
我意思是看到劇中餐廳老板,我想起J,和他一些情況。這些孩子,成長過程中,或多或少,都遭遇過霸淩。即使到婚育年齡,因個性或外在條件等原因,在美國人圈裏吃不開,在華人圈裏不習慣。蠻擰巴。若在中國人公司,講廣東話或英語很流利,在美國人公司,可能就是劇中老板那樣,經常吃啞巴虧。
三,我納悶,這劇是誰編的?有何意義?隻是為了搞笑嗎?為何一個女招待那麽理直氣壯/盛氣淩人地“糟蹋”她老板,調侃那些顧客們?那些言語,那些知識儲備,完全不符合她的身份。這是大隱隱於市啊!哪個真的女招待會這麽行事?同樣可類比的,我隻看過一部國內電視劇(海馬歌舞廳)。情景喜劇嘛!也許都是這樣。
而且,依我的理解,NYT or WTJ上那些評論撰稿人,頭腦和口齒都是非常銳利的,像我這樣的英文程度跟人家都不是個兒,根本說不上話,也說不到一起。故每每讀論戰文章,某人犀利地“戳”另一人時,我都顫顫地,心說還好我隻是讀者。(故而,文城裏即使偶爾有論戰,相互說一點過分的字眼兒,那畢竟是母語的論戰。他能那麽罵你,你能聽懂並不吐髒字地回罵回去,那還有你們是同胞,有相似的文化基礎,這一點墊底!否則,就是劇中那種情形,別人犀利地諷刺挖苦你,你聽不懂完全無還手之力。唏噓!)
同時,讓我怔怔的是,為搜索那電視劇,我總覽了2025全年電視劇,特別是英美劇,安博盒子裏2025年有近400部。而我看過不到十部。這差距,若我是“入流”人士,悉心觀劇,恐怕得看五六十部,才跟得上潮流。沒那麽多時間興趣啊!
看懂了又如何?因看(破產女孩),反照出自己日常被諷刺的小酸楚。怪尷尬的!
僅以此記!

 




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!