另外就是我以前說過的,我更喜歡讀中譯本的日本小說,語境更有上更親近感,比如人名字。Kitchen和Deep Red我讀了

本帖於 2024-03-15 17:54:24 時間, 由普通用戶 可能成功的P 編輯
回答: 日本女作家小川洋子小記紫若藍2024-03-15 16:07:10

中文和英文版本,感覺很不一樣。不過我女兒讀不了中文版,所以我讀了好看的就買英文版給她:)

所有跟帖: 

好像是喲。迷過一陣子星新一的小說。中譯本。 -河之號- 給 河之號 發送悄悄話 河之號 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:23:36

寫短篇的作家?我喜歡東野圭吾的推理小說,通俗易懂LOL -可能成功的P- 給 可能成功的P 發送悄悄話 可能成功的P 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:34:01

短篇和微型。 -河之號- 給 河之號 發送悄悄話 河之號 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:54:11

我讀的都是英文的,這邊很難找到中文的。不過源氏物語我讀的中文。 -紫若藍- 給 紫若藍 發送悄悄話 紫若藍 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:26:29

我們圖書館居然有不少,估計是一個熱愛日本文學的中國讀者捐贈的:) -可能成功的P- 給 可能成功的P 發送悄悄話 可能成功的P 的博客首頁 (0 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:38:23

加州中文資源要好多了…… -紫若藍- 給 紫若藍 發送悄悄話 紫若藍 的博客首頁 (78 bytes) () 03/15/2024 postreply 17:48:53

請您先登陸,再發跟帖!