初霜這個假媽當得太累了,不過她好像上癮一樣。至少她還是很關愛立夏的。父母官英文怎麽翻譯?

來源: GoGym 2023-11-05 09:59:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (123 bytes)

小成的功課做到城市發展了,佩服! 為什麽濕地的走道讓Fred心裏咯噔?過分侵占濕地?

所有跟帖: 

對呀,立初霜上癮了。父母官我也不知道有沒有確切的翻譯,governors like parents? 哈哈哈 -可能成功的P- 給 可能成功的P 發送悄悄話 可能成功的P 的博客首頁 (64 bytes) () 11/05/2023 postreply 17:23:35

那麽Fred比Frank老辣。父母官這種說法會叫選民反感的吧,美國都叫人民公仆, public servant -GoGym- 給 GoGym 發送悄悄話 GoGym 的博客首頁 (0 bytes) () 11/05/2023 postreply 17:30:33

是啊,這就是文化差別。按GG說的,Fred絕不會真的這麽去對大眾講吧。 -可能成功的P- 給 可能成功的P 發送悄悄話 可能成功的P 的博客首頁 (0 bytes) () 11/05/2023 postreply 17:50:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”