對於名字的問題,最早是高妹提出來的,多多還說過“名不正則言不順”。我當時真的做了認真的思考,很是糾結。

來源: 可能成功的P 2022-08-16 08:05:45 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (966 bytes)
本文內容已被 [ 可能成功的P ] 在 2022-08-16 09:36:53 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我也在幾個短篇裏做過嚐試,把英文名字全翻譯成中文,然後去問了很多人的反饋。一部分覺得無所謂,一部分覺得是在讀翻譯過來的文字,還有一部分人說有看配音電影的感覺。

後麵這兩點反饋讓我很不舒服。我給自己目前的定位很狹窄:我的讀者都是海外華人。很多在生活中應該和我一樣說話都中英混雜。我自己的情況就是身邊幾乎沒人叫我的中文名字。我想,對於ABC的角色更是如此。

在小說裏,尤其是對話中,我試過不同的方式,感到還是保留英文名比較真實。我對於英文名的翻譯也功力有限,受不了“約翰”、“珍妮花”、“山姆”....出現在我的故事裏。

這一點上,我決定了任性。希望大家理解和多多包涵。

也再次感謝提出中肯意見的網友!

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”