對了,你們怎麽翻譯“Crush”?悸動?也不是很合適。
所有跟帖:
•
暗戀,思慕
-Anthropologi-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:01:33
•
對,一定是“暗暗的“。
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:10:53
•
愛慕,喜歡,心動
-dontworry-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:01:42
•
心動,動心?又沒有付諸行動。
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:11:33
•
我的理解應該可以是付諸行動的,但是沒有像love那樣深刻。就是剛開始的那種喜歡。
-dontworry-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:28:02
•
碎碎戀
-nearby-
♂
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:31:35
•
讚!
-小樂即安-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
14:51:18
•
妙!
-可能成功的P-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
15:39:48
•
默戀
-zaocha2002-
♀
(0 bytes)
()
03/05/2022 postreply
23:57:10