我沒看到陳的中文原文,讀到的是英文節選的字句。讀著眼熟,剛才一看是NYU Law的tweet, 原文如下:
NYU Law @nyulaw
Should foreign nations intervene in Chinese domestic affairs? Chen Guangcheng says yes, if countries behave inappropriately toward...
讀來眼熟,剛才一查if xxx behave inappropriately toward... 原來出自聖經。
幫助陳的人裏大多數是很保守的基督教徒,今天說新澤西的一個眾議員是背後最大的推手。那人是新澤西民主黨,是個天主教徒,在國會沒建樹,唯一能說的上的就是譴責中國違反人權,搞得同事都說他不務正業。
希望陳能好好學習英語,用自己的語言說話,否則會被人玩成另一類殘廢的。