尷尬的經曆

2006327Doug, 係統工程師, John Allen, 經理, Matt, 我的主管, Patrick Vivona, 銷售員和我一起出差實地測試。遇到這樣那樣的問題,但是我們都解決了。肩並肩的跟主管實地測試對我來說獲益匪淺。這是我在這家公司的一次出差。

Doug, system engineer, John Allen, manager, Matt, my supervisor, Patrick Vivona, marketing personnel, and I went on a business trip for on-site testing. Even though we encountered some problems here and there during the test, we pulled off. It was a great learning experience by working side by side with my supervisor. This was my first business trip for this company.


當坐定於租用車時,Patrick突然把棒自搭在我肩上好像我是他的老友似的。他在別的公用辦公室工作,但是每次來我們的公用辦公室顯得特別能聊。他經常跟一個叫Linda的中年婦女和其它幾個人聊天。有時除了工作相關的問題,他會問我一些日常用語的中文說法。我很高興的告訴他。猜想他是那種毛躁隨便的人表示友好,我就沒想太深,即使感到很不自在。車程不長,所以我很快如釋重負。後來就盡量不坐在他旁邊。

Once after we got inside a rental car, Patrick suddenly put his arm around of my should acting as if I 'm his buddy. He sit other shared office, but whenever arriving in our shared office, he appeared very talkative. He often chatted with one middle age woman named Linda, and couple other guys. He came to me sometime to ask me how to say some daily words in Chinese beside work related questions. I was gladly to tell him. Guessing he is kind of goofy guy and tries to be friendly, so I didn't think further even though I felt uncomfortable about it. The ride was short, so got relieved very soon. Then I tried not to sit beside him on other rides.


快到深夜了我們才回到出發機場,在從機場到停車場的中巴上,很不幸和有坐在了我旁邊,又把他的手臂搭在我肩上。當我主管第一個達到他的停車處下車時,我也跟著他下了車。寧願選擇在停車場走一段(車場不大)也比作在車上活受罪好。我也希望我的行為能發給他強烈的信號我並不喜歡他所作的。

On the shuttle bus from the airport to the parking place when we returned back almost middle of the night, unfortunately he sit beside me again and put his arm on my shoulder again. When my supervisor got off the bus 1st at his parking spot, I got off the bus after him. I'd rather walking along the parking isles ( it's not a big place) than suffering on the bus. I hope that the action I took would send a strong signal to this guy that I didn't like what he did.


沒費多少功夫我找到了我的車。那時經理也下了車,他停車的地方離我的不遠。當他開車經過我時給了我他的名片(我自己的還沒有印)告訴我出去時給收停車費的人看可以取得公司折扣。

It didn't take much effort to locate my car. That time the manager also got off the bus at his parking spot not far from mine. When he drove by and handed me his name card ( I didn't have my cards printed yet then ) and told me that it can be showed to the cashier at the exit to get the company's discount on parking charge.


到家後,我給經理打了個電話通知他我安全到達,並謝謝他的幫助。

After arriving home, I phoned the manager to inform him that I safely arriving home and thank for his help.


第二天收到 Jessi Tung的電話,她是我在York International 實習時的同事。她問我工作咋樣。我跟她大略的說了每天的工作和這次的差事。總爾言至還可以。

Next day I received the phone call from Jessi Tung, the colleague from York International during my internship there, asked me how I was doing with my new job. I told her my general experience of the first business trip and daily work. The impression I gave her is that it was OK.


直接了當的對他說些不友好的話好像不妥,但是跟Patrick 打交道時設立嚴格的距離是絕對的好主意,以免尷尬境地重現。那次出差後,我盡量不跟他多聊,除非工作需要。對我的做法他好像不是很接受。

It seems not nice to tell unfriendly words on his face, but definitely a good idea to set strict distance when dealing with Patrick to prevent awkward moment. So after the trip, I tried not to talk much with him unless work related. He appeared not happy about it.


我把尷尬的事跟馬紅說了。

I told Hong Ma about the awkward moment.


一天公司裏的一個老頭到我隔間來跟我握了手問好。我不認識他,就很友好的回應了。後來才知道他是Linda Zimmerman的老公。

One day an old guy from the same company came to me and greeted me with handshake. I didn't know him then and just acted friendly toward to him. Then realized late that he is the hu*****and of Linda Zimmerman.


20061031日當我忙於工作時突然聽到一個男人的喊聲,“維多利亞,南瓜還是小鬼?小鬼!?”我轉過頭朝隔間進出口看去,一個叫Sean男工程師站在那裏,他坐在同一個走廊對麵的兩三個隔間外,與Linda相鄰。我從來沒跟他說過話。緊接著他往我工作台上摔了一個亮晶晶的東西就往他座位的反方向走掉了。我朝台上的東西看去,才知道是一個包的亮晶晶的糖,上麵印著卡通南瓜圖案。我把糖轉了個身,看到卡通小鬼的圖案。我聽到一些人的笑聲,他的和其它人的。在美國,南瓜含有浪的意思,小鬼有偷偷摸摸的意思。我想了一會,決定對抗。看到他回到自己的隔間,我拿起那顆糖走到了他的隔間,問“是不是你人給我這顆糖?”他看著我愣著。我繼續:“你最好把這給你小孩。”我把糖扔到他桌上,轉身走回了我的隔間。如果他是真心實意表示友好給我鬼節的糖,那將不會僅一顆印有那特別圖案的,他也不會喊我那些名稱。

On October 31, 2006, while I was working on a project and heard some guy calling, “Victoria, pumpkin or ghost? Ghost!” I turned my head to the cube entrance and saw an engineer named Sean who then sitting 2-3 cubes away opposite side of the same isle, neighbored to Linda, standing there. I'd never talked with him before. In a flash of second, he threw one shinning object to my desk and walked away toward the direction opposite to his cube. I turned eyes to the object on the desk and realized that it was a candy wrapped in shinning material with an animated pumpkin drawing on it. I turned the candy to the other side and saw the animated ghost drawing. Then I heard some ppl's laugh, his and couple others. In America pumpkin infers slut and ghost infers sneaky. I thought over a little while and decided to fight back. Seeing him walk back to his cube, I took the candy and walked over to his cube and asked, “Were you the one threw me this candy?” He looked at me in shocking. Then I continued, “You'd better give this to your kids.” I threw the candy to his desk and walked back to my own cube. If he was really nice to hand me Halloween candies, they wouldn't be only one with that specific patterns and he wouldn't call me that names.


我把這戲劇跟馬紅和凱英說了。

I told this drama to Hong Ma and Kaiing Duh too.


後來我搬到我主管對麵的隔間裏。

Later I moved to the cube opposite to my supervisor's.


一天一個叫 Luis Navaro的銷售部的非裔男人來到我的隔間問我能不能幫他編輯軟件部分的用戶手冊。那軟件是我完成的,所以我說沒問題。他開始問技術問題。我回答了。沒有確切的例證他一個勁抬杠我說得是錯的或半錯的。給我的感覺他竭盡所能顯示他比我懂得多。我心想你既然懂得多,又不同意我說得,為什麽要來問我呢。然後我就敷衍了他。他覺得沒什麽可爭論的,就離開了。

One day an African American guy named Luis Navaro from marketing department came to me. He asked me if I could help him with editing the software section of the user manual. Since the software is the one I worked on, so I said no problem. He started asking some technical questions. I replied. He kept talking back that what I said was kind not correct or half correct without actual evidences. He tried so hard to show me that he knew better than I do. I thought if you knew better and disagreed anything I said, why you asked me at the 1st place anyway. Then I started replying “OK” to him. He found no chance to argue more, then left.


Wishing as much as everything is just coincidence, however I started to feel I was targeted for something not related to me.


Some old women in the company called out some names like mistress, party girl … I understand a lot of ppl like to project their lives on others. But they found the wrong object. Since age 18 I've been working hard to save money. Every penny on my hand is coming from hard work. Never got a lot of time or chances to party around. That's the reason I tried to meet more different people in Baltimore and get some social life since my life was kind of settling down. I've never been a mistress and don't know how to be a mistress.

Hongyan Zhang( Elena) purposely showed me the movie titled as Tiffany's Breakfast. If she is projecting her own life, it's fine. But my family is well established. I was outstanding employee in Mandarin Hotel, great employee in A.K. International, nice boss in Golden Horn, Magna Con Laude in Computer Science Bachelor Degree, and earnest employee in AAI. I make living from real jobs not by sleeping with many different men.


Many strange guys would stare at me in weird ways, couple from the company, couple standing beside my house, some in the malls/stores I visited...Not sure what kind of problems they have, so I ignored.


One time I took the portray wheeling class in Baltimore Claywork studio. There were an old couple standing beside laughing. I chose burgundy glaze for the piece I made. Then next morning in the company I encountered 3 or 4 guys wearing burgundy color shirts. It was amusing though. This same old couple has appeared walking around in our community. That old man once walked out from our company's elevator.


This same old guy seemed appeared in Bank of Lancaster Fruitville branch when I worked there as a teller. He drove in for withdrawing money, my shift was ended and I was standing beside the window and working on the balance sheet of money in my draw. Melissa, an Latin American woman took over the window. She took the check and cashed it for him. She did lousy job. Coins and bills came out of the envelope and stuck in the tray. Melissa didn't greet with this guy. This guy stared me from the outside as if I did all that to him since I was the one standing beside. But the receipt he received should have the employee's working number stamped on it.


This same old guy seemed followed us to hotel we stayed in Puerto Rico.


My rental apartment started to have strange smell. After the new neighbor moved into the left side of my house, the parking issues stirred out and irritating air filled in my house time by time. The same oval faced African guy appeared in my neighborhood or apartment building.


The doctor in Padonia Clinic asked me sensitive questions and neglected the treatment.


My supervisor started to act unfriendly toward me as if I did something bad to him.


Doug 自殺了,Matt2008年中旬辭職了,打2009年我轉到了別的小組。

Doug suicided, Matt resigned at the middle 2008, and I moved to the different team at the start of 2009.



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 尷尬的經曆
  • 停車位
  • Assateague island Chincoteague Island, Virginia
  • 美國女同胞
  • What a catch
  • 所有跟帖: 

    自己的親身經曆? -用戶名被占用了- 給 用戶名被占用了 發送悄悄話 用戶名被占用了 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2011 postreply 05:44:54

    請您先登陸,再發跟帖!