abstract不太會翻譯成摘要,見內

回答: 為什麽會翻譯成pumping elephant有點二的農民工2025-11-04 17:02:36

 

所有跟帖: 

專業文獻裏abstract就是摘要啊! -AprilMei- 給 AprilMei 發送悄悄話 AprilMei 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:16:07

就是啊,我都突然迷糊了,不一直是“摘要”嘛。 -故鄉月最明- 給 故鄉月最明 發送悄悄話 故鄉月最明 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:21:00

英漢字典裏摘要排在後麵 -外鄉人- 給 外鄉人 發送悄悄話 外鄉人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:28:37

但是我看英文專業文獻,都是先 abstract, 然後正文。我們寫中文文章,也是摘要在先,然後正文啊。 -故鄉月最明- 給 故鄉月最明 發送悄悄話 故鄉月最明 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:32:10

問題是作者可能壓根都沒看過英文文獻也沒寫過中文文章 -外鄉人- 給 外鄉人 發送悄悄話 外鄉人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:35:12

具體到這個不清楚,到底是什麽背景?是會議翻譯、文章翻譯?從哪兒出來的這個? -故鄉月最明- 給 故鄉月最明 發送悄悄話 故鄉月最明 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:37:19

正規文章 -外鄉人- 給 外鄉人 發送悄悄話 外鄉人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:46:17

請您先登陸,再發跟帖!