拋磚引玉一下 , “生活是碗高湯,而我是個傻叉”。
英語測驗 : ‘ Life is a soup, and I’m a fork.’ 怎麽翻合適?
所有跟帖:
•
生不逢時~~
-靜安爺叔-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:01:32
•
溫水煮青蛙
-位酷哥-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:02:30
•
陰差陽錯,日子費勁?
-霧中發絲飛-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:03:01
•
記住了,俺要沮喪的時候,就用這句話來自嘲。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:04:22
•
也可以解釋為隻撈幹貨吃,哈哈~~
-靜安爺叔-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:17:35
•
積極的,正麵的解讀,耳目一新。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:23:23
•
嗯,男人的嘴,騙人的鬼。
-靜安爺叔-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
06:27:16
•
苦海無邊,回頭沒岸。
-AprilMei-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
07:01:12
•
無奈
-xplnt-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
07:11:05
•
不合時宜
-soccermom-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
07:13:59
•
叉子喝湯是保持苗條的秘訣。
-仙樅-
♀
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
07:22:59
•
生活是水,我是籃子
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
10/24/2025 postreply
07:36:20