1. 關於平等與靈魂的獨立
原文:
“Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart!”
譯文:
“你以為因為我貧窮、卑微、相貌平凡、身材矮小,就沒有靈魂、沒有心嗎?你錯了!——我和你一樣有靈魂,也同樣有一顆心!”
這一句是《簡·愛》中最著名的名言之一。
它表達了簡對尊嚴和平等的堅持,反抗當時社會中男女身份的不平等。
?
2. 關於靈魂的平等與愛情
原文:
“I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh:—it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal—as we are!”
譯文:
“我現在並不是通過習俗、世俗的約束,甚至不是以肉體的身份在與你說話——是我的靈魂在與你的靈魂對話;就像我們都已越過墳墓,站在上帝腳前,那樣平等——因為我們本來就是平等的!”
這句話體現了簡愛的愛情觀:
真正的愛情必須建立在平等的靈魂之上,而不是財富、地位或外貌。
?
3. 關於尊嚴與拒絕屈服
原文:
“I care for myself. The more solitary, the more friendless, the more unsustained I am, the more I will respect myself.”
譯文:
“我珍視我自己。越是孤獨、無依無靠、無人支撐,我就越要尊重我自己。”
這句話出現在她離開羅切斯特時。
她寧願忍受孤獨和貧窮,也不願失去自尊。
?
4. 關於愛與真心
原文:
“I would rather be happy than dignified.”
譯文:
“我寧願幸福,也不要體麵。”