“Nosy” 這個詞起源於 17 世紀初,最初是字麵上用來形容鼻子突出的人。它“愛管閑事”或“愛打聽”的現代含義直到 19 世紀末才出現。這種含義的轉變很可能源於“把鼻子伸進別人的事裏”這一比喻。
法語的對應詞
在法語中,“nosy”有幾個對應詞,每個都有細微的差別。
* Curieux:這是最常用和最直接的翻譯。它字麵意思是“好奇的”,常用來形容隻是求知欲強的人。
* Fouineur:這個詞更強烈,帶有貶義。它用來形容像雪貂(在法語中是 fouine)一樣愛到處窺探和打聽的人,因為雪貂以其愛打聽的天性而聞名。
* Indiscret:這個詞類似於英語中的“indiscreet”。它暗示某人以不恰當或不合適的方式打探,通常是問一些不該問的私人問題或泄露不該泄露的信息。
中文的對應詞
在中文中,根據不同語境,有幾種方式來表達“nosy”這個意思。
* 好管閑事:這是一個非常常用的短語,字麵意思是“喜歡管理別人的閑事”。這是對愛管閑事的人一個直接且略帶貶義的描述。
* 愛打聽:這個短語的意思是“喜歡到處打聽”。它常用來形容總是試圖獲取信息或八卦的人。
* 八卦:這個詞是一個俚語,非常流行,尤其是在年輕人中。它最初指道教宇宙學中的八卦,但後來演變為“八卦”或“愛聊八卦”。因此,被形容為八卦的人被視為愛管閑事,尤其是在涉及名人八卦或謠言方麵。