在中國文化裏,說別人暴發戶,是褒義還是貶義?跟語境有關係嗎?美國是new money和old money,感覺比較中性。
所有跟帖:
•
你咋不叫煎餅果子啊~~
-靜安爺叔-
♂
(0 bytes)
()
09/09/2025 postreply
08:50:43
•
留給你了
-久彩菏姿-
♂
(0 bytes)
()
09/09/2025 postreply
08:53:08
•
新注冊的?
-京男-
♂
(182 bytes)
()
09/09/2025 postreply
08:57:06
•
當然是貶義lol
-貓狗大戰-
♀
(94 bytes)
()
09/09/2025 postreply
08:59:47
•
咳, 你還是先讀讀帖
-京男-
♂
(206 bytes)
()
09/09/2025 postreply
09:07:02
•
你的覺得是對的,暴發戶和new money 都是貶義,前者貶義更大;前者還有一個同義詞-“風口上的豬”
-桃蓁蓁-
♀
(0 bytes)
()
09/09/2025 postreply
09:08:03
•
暴發戶是國語的說法, 民國時廣州人把暴發戶稱為“新發財”, 這更形象
-gzlady-
♀
(0 bytes)
()
09/09/2025 postreply
09:25:03