水中撈月您好,恭喜獲得6點讚,更多點讚在路上。音頻原文[長2分29秒]及中文譯文:


=====音頻信息=====
小白羊 一顆呀小白羊 長在少數旁 歌聲剛而壯 守望著北疆 隨風吹 吹得綠葉沙沙香落回 海洋照得綠葉閃光 來來來來 小白羊小白羊 她長我也長 共我一曲守邊防 當初有你家鄉 小白羊梳妝 爸媽鬆樹苗 對我輕輕講 帶著她 慶祝我之行上路 在下她就當 父親在身旁 來來來來來 小白羊小白羊 夜穿月穿妝 共我一曲守邊防 來來來來來 小白羊小白羊 共我一曲守邊防 一曲守邊防

Little White Poplar
A little white poplar tree,
Stands by the frontier quietly.
Its song is bold and strong,
Guarding the northern bounds all along.
The wind blows, rustling leaves fragrant and sweet,
Their shimmer reflects on the ocean so fleet.
Come, come, come, little white poplar,
You grow as I grow tall,
Together we sing, guarding the frontier wall.
Once in your homeland fair,
You stood with morning air.
Parents planted you with care,
Whispering hopes I’d bear.
Taking you along as I depart,
You’re like my father’s heart.
Come, come, come, little white poplar,
Clad in moonlight’s silver shawl,
Together we sing, guarding the frontier wall.
Come, come, come, little white poplar,
Together we sing, guarding the frontier wall,
Our song guards the frontier wall.
注:譯文通過以下手法實現藝術效果:
1. 押韻處理:"quietly/along"、"sweet/fleet"、"fair/air/care/bear"形成交替韻式
2. 意象轉化:"沙沙香"譯為"rustling leaves fragrant and sweet"保留通感修辭
3. 節奏再現:重複"come"對應"來來來",保持民謠體複遝特征
4. 文化適配:"北疆"譯為"northern bounds"既準確又具詩意
5. 情感傳遞:將"當父親在身旁"意譯為"You're like my father's heart"深化親情主題

截止此時下列網友👍了您: zhhy1017 dahaiyang xiaosai 哈梅 美夢終成真 天天向上289

請您先登陸,再發跟帖!