中國農民確實不符合farmers的定義了。
我們小時候學英語“工農兵”中的農不就是peasants? farmers是自己擁有土地自營的農場主/農業從業者吧?那麽
所有跟帖:
•
那是翻譯的問題。在美國文化中,說一個人peasant 是歧視,要不叫你老板試試,看他怎麽反應。萬斯說的是美國英語,不是中
-茵芯-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
16:05:12
•
估計我們小時候人教出版社寫英語課本的是二把刀~確實來了美國大家都說farmers
-陳默-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
16:07:20
•
他在講全球主義經濟的時候,用了這個詞。語境上看,就是我們平常說的全球主義者去剝削低成本的勞動力
-未完的歌-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
16:06:03
•
peasants 光榮。 farmers 是地主,是黑五類,慘了。
-NianCaoXi-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
16:06:54
•
Peasant 是沒有教養的意思,Vance is peasant。
-katies-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
16:07:07