準確判斷的基礎是事實確認清楚。你說的這些是基於無憂和武穴中學的描述,本身的可信度很低。

回答: 三言兩語(33)遠觀看得更清榮齋民宅隨筆32024-10-18 04:52:37

比如,如果隻是為大使館翻譯了一紙文件,是否可以被四舍五入為“在大使館工作”?美國公司裏的“executive assistant", 中文翻譯為的”行政助理“,隻是一個接電話安排活動確認日程兼定機票等打雜的普通工作,在法院和law firm 裏甚至連paralegal都算不上,不帶武穴中學介紹上那樣吹的。

請您先登陸,再發跟帖!