你還記得是誰翻譯的嗎?線上找了一個版本,肯定不是大學時讀的那個譯本。
所有跟帖:
• 不記得。最近這些年好像重新翻譯經典很時髦,一個小說五六七八個人重新翻譯。我猜都是為了評職稱吧。 -Che.G- ♂ (0 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:09:41
• 看看我背過來的: -故鄉月最明- ♀ (155 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:10:31
• 你這個應該是她找的。這是人民文學出版社出的吧? -Che.G- ♂ (0 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:12:28
• 對。那個三個火槍手是上海譯文的。 -故鄉月最明- ♀ (0 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:13:26
• 是的,應該是這個。我後悔沒多運點書過來。 -海上垂釣的貓- ♀ (0 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:15:18
• 老的譯本都不錯,現在新翻譯的作品基本沒法讀了。好多年前逛書店,“飄”出了“全譯本”,很多人分章翻譯的,不知道怎麽能看。 -故鄉月最明- ♀ (0 bytes) () 07/03/2024 postreply 17:17:11