俄狄浦斯大家都知道,就是那個著名的弑父娶母、猜斯芬克斯謎語、後來被弗洛伊德用在了精神分析上的希臘神話悲劇人物。
但你們可能不知道,他為什麽叫這個名字。
他出生前,父母就接到神諭,說將要出生的孩子命中會弑父娶母,於是命人把剛出生的嬰兒扔到山裏,把孩子腳踝鑽了一個洞,用繩子穿過這個洞,綁在樹上。
所以希臘語裏“俄狄浦斯”的意思是“腫脹的腳”。
到了今天,還有一個同源的醫學詞oedème(英語可能是oedema或者edema),意思是“水腫”。
後來孩子獲救,長大後經過曲折經曆,依然實現了神諭,這裏不用說了。
今天的語普課就到這裏。
順便打卡,正好一萬步,小意思,我的希臘jió 安然無恙。(我第二個腳趾頭最長,據說這叫“希臘腳”)