你這句話,我反複看了好幾遍,不能確定自己是否理解了你的意思
所有跟帖:
•
英文翻譯成法語後意思可能會不準確,但這種電影裏對人的描述本來就帶著很多個人偏見,不準確也無所謂。
-偶爾短路-
♂
(0 bytes)
()
11/24/2023 postreply
07:43:11
•
哦哦。但我主要不是怕不準確,而是想聽到演員的原聲。如果法語配音是演員自己配的(比如朱迪福斯特那種),就可以
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
11/24/2023 postreply
07:44:54
•
前一陣好萊塢幾個月罷工好像很重要一條就是不讓片方任意使用AI模仿真人聲音。
-偶爾短路-
♂
(0 bytes)
()
11/24/2023 postreply
07:49:54