"Well, look, he’s a dictator in the sense that he is a guy who runs a country that is a communist country that’s based on a form of government totally different than ours,” Biden told CNN’s MJ Lee. “Anyway, we made progress.”
拜登的話從句連從句,翻譯成中文時要避免歐化句子。
試譯一下:
“嗯,這麽說吧,說他是個獨裁者是因為他是一個掌管著與我們政府形式完全不同的共產主義國家的領導人,” 拜登回應CNN記者的提問,“不管怎樣,我們的談話有進展。