好奇當年翻譯為什麽不叫 啃的雞? 多形象

來源: Giantfan 2023-10-05 11:48:17 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

對呀,你這個翻譯好多了,可惜了 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 11:50:36

因為肯德基讀起來顯得洋氣,而且說出來也能造成跟 啃的雞 同樣的效果,一箭雙雕 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 11:54:05

那時候公司取洋名非常重要:) -dahaiyang- 給 dahaiyang 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 13:11:47

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”