假如一個人見到你,問你:“你最近還騙老苗的錢嗎?”
這個問題,你沒法用肯定或者否定來回答。如果你說“不”,那就說明你承認以前騙過老苗的錢;如果你說“是”,那當然更不行了。(這裏說的是嚴肅問答。開玩笑的問答可以很無厘頭,所以不在此討論之列。
在fa4語裏,回答這類自帶坑人能量、帶有挑釁意味的問題,用"mu”,意思是說“既不否認也不承認,你的問題本身是不符合事實的”。
我一直以為這個“mu”是法語本土詞。
直到最近,突然想知道在英文裏是不是也用同樣的詞,一查才發現,這個詞是日語詞,甚至是漢字!它就是“無”。
這個,大概相當於填表裏的N/A,non applicabitis (英文可能理解為 not applicable)。
比如,在家壇,麵對類似“你不能停止嫉妒無主席嗎?”這樣的問題,就可以回答 mu。
以上,供家壇同聊們避坑用。