國誠信女子大學教授徐坰德表示,“Chinese new year”是全世界都在使用錯誤的詞語,並承諾將展開新的活動。 徐坰德表示:“我正在開展一場大規模的運動。將在世界範圍內被濫用的‘Chinese New Year’一詞改為‘Lunar New Year’。 另外,中國網民們湧到我的SNS上,通過留言進行無差別的攻擊。”他說:“在中國,農曆新年被稱為‘春節’。 翻譯成英語的時候也用‘Spring Festival’來表達,從上古時代祭祀上天的慶典開始的‘春節’,其實每當王朝 交替的時候,舉辦日期也會經常改變,從約兩千年前的漢朝開始就固定在了農曆1月1日”。他強調:“也就是說, 和Lunar New Year是從由來到意義完全不同的節日。但是必須糾正中國人文化霸權主義的想法,把亞洲地區的 普遍文化當作中國獨有的文化向全世界宣傳的做法。”他還下定決心轉換錯誤的表述:“無論如何,讓我們試一試 誰會贏。我們會在幾年內把它全部換掉。”
韓國教授:“全世界都用錯了"Chinese New Year"
所有跟帖:
•
歐洲這裏早就用 Lunar New Year啊, 畢竟歐洲的亞洲人絕大部分都是越南人.
-berlinsky-
♀
(0 bytes)
()
01/21/2023 postreply
15:36:58
•
又是韓國教授,真的是煩死了!
-jenda123-
♀
(0 bytes)
()
01/21/2023 postreply
15:46:00
•
隨便了, 喜歡怎麽叫, 怎麽叫.
-berlinsky-
♀
(0 bytes)
()
01/21/2023 postreply
15:47:08
•
可是Lunar New year 聽起來很蠢,叫spring festival 不行嗎?
-Urbandreamer-
♀
(0 bytes)
()
01/21/2023 postreply
16:17:28
•
真可恥,有好幾個國家“Chinese New Year”都是官方用語,lunar New Year 根本就是錯誤的說法,
-Urbandreamer-
♀
(33 bytes)
()
01/21/2023 postreply
16:16:24
•
為了政治正確應該選用Spring Festival我記得以前學英文時
-外鄉人-
♂
(30 bytes)
()
01/21/2023 postreply
16:18:37
•
德國的白左早就用 lunar New Year 了
-berlinsky-
♀
(0 bytes)
()
01/21/2023 postreply
16:27:28
•
越南語 --- T?t Trung Qu?c
-berlinsky-
♀
(125 bytes)
()
01/21/2023 postreply
18:16:36
•
LUNAR這個稱呼其實並不準確。因為中國農業立法其實是個陰陽曆。老外一知半解,所謂的政治正確。但是沒有宗番的曆史認識。
-Windy2009-
♀
(434 bytes)
()
01/21/2023 postreply
19:37:12
•
JAPAN,KOREA已經變成了在文化上要蓋過中國老大哥的意思。結果中國人是弄的很蒼白無力。幾十年來我都目睹中國這種懦弱
-Windy2009-
♀
(200 bytes)
()
01/21/2023 postreply
19:45:00
•
態度稍微猛一些,別人又會說你戰狼了
-柯林伍德-
♂
(0 bytes)
()
01/22/2023 postreply
06:27:04