“keep a stiff upper lip” 是一句英國的習語(idiom)。
它源自英國文化,意思是:在困難、痛苦或壓力下保持冷靜、克製情緒,不輕易流露軟弱。
這句話和傳統的“英式克製”“紳士風度”聯係很深,常用來形容英國人麵對逆境時那種不動聲色、默默承受的態度。
早期英國人認為哭泣或情緒失控會讓上嘴唇顫抖,“stiff upper lip” 就是“讓上嘴唇保持僵硬”,也就是不哭、不慌、不崩。
”keep a stiff upper lip”這句話讓我想起了一個視頻,視頻的博主注意到英國男性的上唇看起來比較薄、線條緊,從側麵尤其明顯。她街拍了多個英國男性來支持她的觀點,但在她的視頻裏她並沒有提“keep a stiff upper lip”這句話。據我觀察,英國女性的上唇也是如此。