文學城的民風是隨台灣還是隨大陸?

 

民風是一個漢語詞匯,指民間的風尚,風氣,一般指好的方麵。由此引申出來的兩個成語有:民風淳樸,民風彪悍。

還有一個成語,“世風日下”,常與“人心不古”齊用。據說是慨歎社會上讀書人氣質變壞,有失淳樸善良而流於譎詐虛偽、心地不再像古人那麽淳樸;或是感歎“讀書人品德今不如昔”的意思。

我總覺得世風日下應該不是這麽簡單,但是我又說不好,所以不說了。今天隻說民風。

古文中使用民風二字的不少,比如,

《禮記·王製》:“命大師陳詩,以觀民風。”
《漢書·董仲舒傳》:“樂者,所以變民風化民俗也。” 
唐 陳鴻《東城老父傳》:“上之好之,民風尤甚。” 
明 高啟《吳趨行》:“土物既繁雄,民風亦和平。”
《二十年目睹之怪現狀》第一回:“於是乎又把六十年前民風淳樸的地方,變了個輕浮險詐的逋逃藪。” 

先說我們德州Texas,充滿野性美的牛仔風格的民風。這樣一種民風很容易被認為是彪悍,但是隻有在您把彪悍作為褒義詞用的時候我承認。因為德州紅脖子的彪悍,算不得aggressive,用protective更準確。有人說在德州開車要是滴別人一下,別人會回頭就給你一槍。但是壓根沒有的事。

也就說在德州,你不惹別人,別人絕對不會主動冒犯你,但是你稍稍侵犯一下,對不起我也不會客氣。如果要用我們熟悉的言語描述,就是人不犯我我不犯人,人若犯我我必犯人。

德州地廣人稀,所以形成了一個合情合理的地緣文化。比如,we never call 911, we have guns!

值得一提的是,美國如此,德州尤甚,闖入別人的私有領地的不速之客是把自己置於危險,因為主人是會開槍的。

日常生活中的德州,常見的是那樣一幅畫麵:開車的時候看到行人過馬路,會主動打聲招呼問候;騎車的時候和別的自行車相向而行也會問句好;如果您等公交車的時候下雨自己沒傘,沒站多久就有車停下來送把傘給您。

這樣的民風您喜歡嗎?

文學城是漢語網站,別說是在美國了,就是在天堂,也無外乎顯示咱炎黃子孫的民風。我很想知道,文學城目前顯示的,是脫胎於大陸民風,還是脫胎於台灣民風。

前天看台灣時政,遇到討論台大才子,台北市長柯P對於一個台北女議員爆粗口的事,柯的用詞絕對是文學城的禁詞,但是市長還是用了。

想大陸,土八路出身的當權者,本來用詞是很粗糙的。然而有些口頭語,並不是刻意罵人的。而是多表達一種極端的情緒。第一代大老粗說話,好比李敖先生說話,粗俗中閃有智慧,而不會有柯p話語中的那種肮髒的臭味。大陸的第二大以降的領導人,都是頂著一頂知識分子的緊箍咒,對著新聞媒體,是斷然不會爆粗口的。

這樣,我們可以把台灣政客說成豪爽,把大陸政客說成拘謹嗎?我看可以的。

如果說得不好聽一點呢?”以強凜弱遇強轉孫子“這八個字用在台灣政客身上,是不是多少有那麽一點意思?還有一件事我是剛知道,當年韓國瑜在立法院當眾搧了陳水扁,陳水扁住了三天醫院。我看了真是好笑。

台灣是那麽的反暴力,而嘴巴就是不幹不淨,這是一種什麽風格啊!

平常文明禮貌一些,遇到外來淩辱,下手狠一些,豁得出去。這樣一種傳統美德,難道不是我們華夏祖先希望後人們繼承的嗎?

網絡雖然是虛擬的,但我們說出來的話,卻顯示著我們的修養和為人。詆毀誌願軍英雄,真的是為了取悅南北韓人麽?別自作多情了,你願意喊人家爺爺,人家也未必願意要你這種沒有骨氣的孫子。我勸你們不要詆毀誌願軍烈士,因為他們是華人中最偉大最有骨氣的人,前無古人。我不想再說抗日戰爭打得窩囊了。是誌願軍烈士的血,讓所有華人臉上有了那麽一點光。

跑題了,不知道怎麽說到這裏來了。收不回去了,就此結束吧。

 

 

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

嘴炮在台灣很流行,在大陸已經不流行了 -小深度- 給 小深度 發送悄悄話 小深度 的博客首頁 (0 bytes) () 03/05/2019 postreply 12:44:18

請您先登陸,再發跟帖!