這確實是唱的,歌名叫《國際歌》

本文內容已被 [ 競選 ] 在 2017-02-04 09:07:30 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

中文版本

1906年,將《國際歌》譯成俄文的俄國社會民主工黨(布爾什維克)黨員柯茨,隻選了六段歌詞中的一、二、六三節。1918年,《國際歌》被蘇聯定為代國歌,一直使用到1944年.都隻有三段歌詞。1952年,聯共(布)黨改名為蘇聯共產黨,但《國際歌》一直是聯共(布)和蘇聯共產黨的黨歌。不過,仍然隻有三節歌詞。
因此中文譯本流傳較廣的《國際歌》也隻選用了三節歌詞。[5]  [4] 
蕭三版本譯文
第一段:
起來,饑寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來,起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!
第二段:
從來就沒有什麽救世主
也不靠神仙皇帝!
要創造人類的幸福,
全靠我們自己!
我們要奪回勞動果實,
讓思想衝破牢籠!
快把那爐火燒得通紅,
趁熱打鐵才能成功!
第三段:
是誰創造了人類世界?
是我們勞動群眾!
一切歸勞動者所有,
哪能容得寄生蟲?
最可恨那些毒蛇猛獸,
吃盡了我們的血肉!
一旦它們消滅幹淨,
鮮紅的太陽照遍全球!
副歌:
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現!
這是最後的鬥爭,團結起來到明天,
英特納雄耐爾就一定要實現![6] 
瞿秋白版譯文
第一段
起來,受人汙辱咒罵的!
起來,天下饑寒的奴隸!
滿腔熱血沸騰,
拚死一戰決矣。
舊社會破壞得徹底,
新社會創造得光華。
莫道我們一錢不值,
從今要普有天下。
第二段
不論是英雄,
不論是天皇老帝,
誰也解放不得我們,
隻靠我們自己。
要掃盡萬重的壓迫,
爭取自己的權利。
趁這洪爐火熱,
正好發憤錘礪。
第六段
隻有偉大的勞動軍,
隻有我世界的勞工,
有這權利享用大地﹔
那裏容得寄生蟲!
霹靂聲巨雷忽震,
殘暴賊滅跡銷聲。
看!光華萬丈,
照耀我紅日一輪。
副歌:
這是我們的
最後決死爭,
同英德納雄納爾
人類方重興!
這是我們的
最後決死爭,
同英德納雄納爾
人類方重興!
綠原版譯文
2000年3月24日的《解放軍報》刊登了《人民文學》原副總編輯、著名文學翻譯家綠原先生的文章——《〈國際歌〉譯文改動真相》。為了對照,綠原先生用“公約數式的漢語”將鮑狄埃的法文原文進行了翻譯。
第一段:
起來,全世界的受苦人
起來,饑餓的囚犯們
這是最後的爆發
理性已從火山口發出轟鳴
把腐朽的一切掃除幹淨
奴隸們起來,起來
世界將從根本改變
我們一文不值
但要成為全才
第二段:
沒有至高無上的救世主
沒有神仙皇帝和護民官
生產者們,我們要自己救自己
要把公共福利實現
為了讓盜賊吐出贓物
為了把精神從牢籠解脫
要打鐵趁熱
要煽旺我們的爐火
第三段:
國家在壓迫,法律在欺騙
賦稅把倒黴人敲榨
富人不承擔任何義務
窮人的權利是句空話
仰人鼻息的苦惱受夠了
平等要講另外的法律
沒有義務就沒有權利
它說,同樣,沒有權利也沒有義務
第四段:
那些礦山和鐵道的大王們
騎在人頭上令人心驚
除了劫掠勞動果實
他們可曾幹過別的事情
眾人創造的一切都落進了
這些家夥們堅固的保險箱
人們宣布歸還他們的一切
隻希望享有他們所應享
第五段:
大王們用夢想麻醉我們
對自己人講和平,對暴君要作戰
要在軍隊中間鼓動罷工
朝空中揮舞槍托,把隊伍解散
如果他們,那些吃人野獸
堅持要我們去當兵
他們很快會明白我們的子彈
屬於我們自己的將軍
第六段:
工人們,農民們
我們是勞動者的偉大的黨
地球隻屬於工農大眾
遊手好閑者快滾到一旁
我們多少血肉被吃掉
可是,如果這些大烏鴉,座山雕
有朝一日消滅幹淨
太陽將永遠照耀!
副歌:
這是最後的鬥爭
團結起來到明天
英特納雄耐爾將是全人類。
楊起版譯文
2011年是《國際歌》誕生140周年。每個中國人都對《國際歌》的旋律非常熟悉,很多人還能唱出兩段1962年修訂版的歌詞,但多數人不太熟悉《國際歌》全部歌詞和部分歌詞原意。由新華社原國際部主任、巴黎總分社原社長楊起用最淺白的話把它翻譯出來,以保持其原汁原味”,使我們這些從小就熟悉《國際歌》的人,對“原裝”《國際歌》有所了解。原歌詞一共6段,楊起先生譯文如下:
第一段:
起來,地球上的受難者!
起來,饑腸轆轆的苦役!
公理像岩漿一樣在火山口下滾動,
最後就要爆發噴湧。
讓我們把過去一掃而淨,
奴隸們,起來!起來!
世界的基礎將要變更;
莫說我們現 在什麽都不是,
我們要做到一切都行!
第二段:
世界上沒有救世主,
上帝、凱撒和演說家都不是救星,
生產者們,我們要自己拯救自己!
我們要作出拯救大家的決定!
要迫使竊賊把侵吞的東西吐出來,
要把我們的思想從囚室裏拉出來,
讓我們鼓旺爐火,
趁熱打鐵幹起來!
第三段:
國家壓迫,法律搞鬼,
倒黴蛋被迫上繳血汗稅;
富人哪有義務可言,
窮人的權利隻是空談。
受監管沒完沒了,
實現平等需要製定新法規:
《不承擔義務就不該有權利,
沒有權利就不該把義務承擔!》
第四段:
礦業大王和鐵路大王們,
他們不可一世的嘴臉是多麽醜惡,
他們除了把勞動人民洗劫一空,
還幹過別的什麽勾當?
勞動者所創造的,
都流進了這幫家夥的保險箱。
人民決意讓他們歸還財富,
這隻是求個理所應當。
第五段:
給這些大王們幹活,我們煙塵滿麵,
勞動者之間要祥和,我們隻向暴君開戰!
讓我們規勸軍隊也發起罷工,
勸他們把槍托倒掛,把隊伍解散!
若是這些吃人的野獸,
一定要把迫使我們犧牲當英雄,
他們很快就會看到,
我們的子彈將射向將軍的前胸!
第六段:
工人們,農民們,
我們是勞動者的大黨;
大地隻屬於在大地上勞動的人,
讓有閑者滾去別的地方。
貪食我們血肉的,有多少魑魅魍魎!
有朝一日,當烏鴉和禿鷲消失時,
太陽將永放光芒!
副歌:(重複兩遍)
這是最後的鬥爭,
隻要我們集結起來,
國際工協的理想,
明天就會擴展到全人類。[6]  .[7] 
請您先登陸,再發跟帖!