一劍飄塵
甲:呀,好久不見啊。發財了,又胖了。
乙:哪裏哪裏。
甲:後脖子。瞧,槽頭肉出來了。
乙:去。我沒有問,我那裏胖了。
甲:沒有問,還是胖。與問不問啊,就沒有關係。
乙:你這人,怎麽就不會說話呢。
甲:我怎麽就不會說話了?
乙:我呀,說了哪裏哪裏。你就應該問我是不是旅遊了。
甲:喔,旅遊了。
乙:對
甲:去曹縣了?
乙:你才去曹縣呢。你爸去曹縣,你媽去曹縣。你爺爺姥姥,都去曹縣。
甲:這,曹縣怎麽就得罪你了?
乙:曹縣就在我們隔壁,撒泡尿就過了鴨子江了,那叫旅遊嗎?
甲:我這不是看你這槽頭肉,長得越來越像曹縣的金縣長嘛。你又說自己沒有長胖,我就以為,你是去曹縣整容了呢。
乙:嗨,你這人,就看不得人好。紅眼病。
甲:好好好,那說說看,到哪裏旅遊了?
乙:你猜。
甲:這往哪猜啊。中國這麽大。縣城那麽多。我猜不著。
乙:瞧你,不僅紅眼病,還小肚雞腸。
甲:我怎麽小肚雞腸了呢?
乙:旅遊,非得在中國嗎?去英國啦。
甲:喲,感情,出國旅遊了。呀,那是掙著錢了。
乙:也沒有啦。
甲:客氣。
乙:噓!
甲:這是咋了?
乙:小心被人聽見。
甲:嗨,不久出國旅遊麽。
乙:小心讓人聽見我掙著錢了。
甲:合法掙錢,守法保稅。怕什麽。
乙:我是有智商的人,談錢傷感情。
甲:你的意思,有人沒有智商?
乙:喔,我意思是有知識的人。
甲:就這智商。還談知識呢。
乙:你不服?
甲:我怎麽不服了呢?我就是說……
乙:你不服!
甲:我沒有,我隻是……
乙:我是有知識的人。
甲:不管你什麽知識,掙錢也不需要躲著掖著……
乙:你還是不服。
甲:談不上不服,我隻是……
乙:說白了吧,你呀就是太俗。哎,俗。
甲:這說哪去了。
乙:我出國你就想到掙了錢。俗。
甲:難道你沒有錢,能出國嗎?
乙:我們不談錢。瞧,(掏衣兜),一分錢沒有。
甲:喔,你一分錢沒有。
乙:哎,我就不帶錢。
甲:那你帶什麽呀?
乙:書。
甲:書?
乙:對。書。
甲:你累得慌嗎?出國帶著一大箱書?參加書展啊?
乙:嗨,這叫為國爭光。哎,為國爭光啊。
甲:了不起啊,出國都不忘了祖國。向您學習。
乙:那是。那個英國伊麗莎白老太太都對我寡母相看啊。
甲:停停停。怎麽聽著像是孤兒寡母似的?
乙:那可不!她兒媳婦不是死了。
甲:那與孤兒寡母也沒關係。她兒子還在呢。
乙:他兒子比不上我。
甲:那可不。這世界上,估計出了曹縣縣令,也沒有人能比得上你的。
乙:我一張嘴,就把他嚇壞了。
甲:怎麽呢?
乙:我一張嘴就是“霧都孤兒”
甲:好嘛,就是忘不了孤兒寡母。
乙:我說:我很高興,來到了爹梗死的家鄉。
甲:還知道狄更斯。那是英國著名的大作家。
乙:嘿,這簡單啊。我出國前,就有秘書給我準備了。為了發音準確,我還特別標明了。
甲:狄更斯?
乙:爹梗死!爹地心肌梗死。簡稱:爹梗死。
甲:好家夥!還是忘不了孤兒寡母。連孤兒寡母的原因,都找出來了。
乙:俗!俗!隻有你這圖樣圖森破的人,才會想的那麽庸俗。
甲:喔,那主人家,就也聽明白了你的爹梗死?
乙:我有翻譯啊。
甲:喔,還帶翻譯了。
乙:那當然啦,不然,多掉價呀。
甲:你就不能實打實地說,沒有翻譯你聽不懂英語。
乙:又你這樣說話的嗎?
甲:我怎麽說話了呢?
乙:張別人的誌氣,滅自家人的威風。
甲:這談得上嘛。
乙:不要忘了,我的學曆比孤兒寡母高。
甲:還是忘不了。
乙:你別說,我要是不帶翻譯,他們還真就聽不懂我講的英文。
甲:爹梗死,人家是聽不懂。
乙:不僅他們聽不懂,這翻譯文學素養也不行
甲:喔,翻譯也不行。
乙:看書少啊。經過這次和我一起出國,他說他明白了一個道理:人名書名很重要。
甲:我怎麽覺得發音更重要呢。
乙:你說這翻譯吧,遇上不懂的,就谘詢我。我看書多啊。
甲:他問你什麽了呢:
乙:比如,我說我看了戲劇“李闖王”,他就來問我了,李闖王怎麽翻譯。看,我英文優勢就發揮出來了,我就對他說:Li Rush King。
甲:等等等等,你是說李闖王?
乙:是啊,就那個莎士比亞寫的啊,一個國王和三個女兒的故事,最終李闖王拔劍砍死他女兒,(做砍人狀)對她說:“願世世勿生帝王家”。
甲:嗯,最後這李闖王還在景山歪脖子樹上吊死了。
乙:對,對,啊哈,你記憶力不錯。比那翻譯強。好好學習English,明年我帶你去德國溜達溜達。
甲:拉倒吧你。去德國,你要我學習英語。那是李闖王嗎?
乙:啊,就是莎士比亞寫的那個劇本啊,國王和他的女兒,李闖王。
甲:莎士比亞寫的是“李爾王”,不是中國明朝的李闖王。
乙:喔,喔,本家,本家。瞧我這記性。啊,李姓不愧是中國的大姓,這子孫都繁衍到國外做皇帝了。
甲:這哪對哪啊。
乙:唉呀,這個國出的啊,真叫一個累。
甲:都這樣跟人講話,是夠累的。
乙:謝謝你的理解和支持。
甲:我是說聽你講話的人累。
乙:啊,也沒有啦。那老太太就不錯啊。還給我開了一瓶1989年的紅酒,地道的英國紅酒。這讓我想起了喬治三世寫的那部小說“1989”
甲:那是喬治奧維爾的小說
乙:噢,他沒有成為國王?
甲:不僅沒有成為國王,小說的名字也不是1989。
乙:不管怎麽說,老太太是不錯的老太太。經過這次出國,我算明白了一個道理。
甲:嗯,有收獲總是好的。
乙:英國之所以能夠成為英國,與拜倫的裝潢是分不開的。你看看白金漢宮那叫金碧輝煌……
甲:等等等等。你提到拜倫,那是英國了不起的詩人,不是木匠
乙:喔。那他怎麽能夠寫出了不起的裝修手冊“裝潢”的呢
甲:裝修手冊,還裝修指南呢。拜倫寫的叫“唐璜”,不是裝潢。
乙:怪不得一直到我離開英國,翻譯也沒有找到那本裝修手冊呢。
(end)
歡迎轉載,轉載請注明作者:一劍飄塵,第一部8x8事件長篇小說、禁書“天an門情人作者”,美國作家,企業家。新的微信公眾號:wxzy_9。或者按住下麵的二維碼,訂閱我的微信公眾號無限主義:wxzy_8