不談政治,看誰能把‘話語權“這個詞翻譯得更好.

來源: liubei 2015-01-01 20:00:02 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

有人來揭榜,我覺得不錯。 -liubei- 給 liubei 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/01/2015 postreply 23:03:17

control of media -空空曠曠- 給 空空曠曠 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/01/2015 postreply 23:02:55

lip service. -墨遊- 給 墨遊 發送悄悄話 墨遊 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2015 postreply 07:29:11

Monopoly of (media) interpretation -卵世佳人- 給 卵世佳人 發送悄悄話 (6 bytes) () 01/02/2015 postreply 07:38:00

自信這是最準確了。哪位大爺能找到比這更好的? -卵世佳人- 給 卵世佳人 發送悄悄話 (6 bytes) () 01/02/2015 postreply 07:50:57

The right for speaking out? -fortlee- 給 fortlee 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/02/2015 postreply 12:16:40

Decision making entitlement -kankantw- 給 kankantw 發送悄悄話 kankantw 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2015 postreply 13:29:54

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”