中文製約了中國社會公德的建立和發展,但有利於現在政體的有效管理

來源: garylu793 2014-07-14 14:07:05 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (12981 bytes)
不敢苟同,西方是遵從協約精神,但是如果合約有漏洞可鑽的話,文字遊戲照樣玩。
“體製不源與文字,源於思維,思維決定於文字”, 那你怎麽證明思維決定於文字?而不是決定於體製?或是社會氛圍?
你都說文字是文化的載體,載體本身就是中立的,何來影響文化?如果你要懷疑是“載體”汙染了“原材料”,即使是交叉感染,你又如何去證明“文字”本身才是一切的元凶?
謝謝你的貼文,會有所采納。
1.何為協約精神,不知是不是指共同協作,互相尊重,取長補短,自覺地遵守公共約定(經濟合同也是一種公共約定,雙方而已)最直接的體現之一為:公共道德(這一點,恰恰是中國古今社會最缺乏的社會精神)。為何西方崇尚協約精神,文字本質決定思維,思維決定不同的道德輕重。原因如下:
中西方文字結構和語法係統的根本不同,催生了完全不同的以中國為主流的現代東方文明(不含南亞次大陸國家)和以古希臘文明為奠基石的現代西方文明。東方文明比較注重個人精神和道德的培養。西方文明更尊重公共道德和公共理性。

先說中文
為何這麽說: 中國文字具有極強的表演藝術和遊戲功能,,比如一篇文思非常優美的文章或者段落,一首工整,婉約的唐詩,一場煽動人心的演講,這些作品,往往詞藻華麗,囉嗦累贅,一會比喻,一會隱喻,一會排比,一會對稱,甚至可意會,不可言傳。整個作品下來,其實就是為了表達某個意思,但這篇作品,由於中國文字的豐富多彩,靈活貼切,富有內涵,往往變成了一幅表現作者,演講者豐富的語言功底的藝術表演作品了,失去了她僅僅為了傳達意思的基本麵。

人的本性都會有一種表演欲,當你看似華麗的,實則囉嗦的文學作品,演講,談判,一次次因為你豐富,富有內涵的語言或文字表演贏得了聽眾,讀者,一次勝過一次的喝彩,獲得認同帶給你的優越感會讓你的個人中心主義,個人支配主意,個人表現欲望急劇膨脹,(個人中心主義並不是個性,個性是每個人的獨特的特性,而這種個人中心主義是一種死板,規矩,大同小異的行為或者思想,每個人都有,因此不是個性了)你會竭力用你所能用上的富有表演感覺的華麗的語言,讓對方明白接受你的觀點。你對別人的支配欲望就會高漲,你就會越來越不能容忍你的異己,不能聽取尊重不同的想法和聲音,但是由於每個中國人都在講這種語言,那麽每個老中都會潛移默化的因為這種語言而慢慢形成這種個人為大,拒絕異己的思維,因此老中喜歡口頭爭執,喜歡用不直接意境,隱晦的句子(最明顯的例子就是指桑罵槐)反駁對方,一定要把自己觀點用非常有深意,有智慧的語言拐著彎罵你,或者使用讓你意會,不能言傳,當時聽不明白,過後回想起來氣得半死的語言文字表達出來,一定要你接受為止。所以為什麽說領導批評你別拐彎抹角,其實是一樣的道理。英文就不會這樣。老美的語言死板。個體結構不具靈活多變型。中文個體結構靈活多變,一個意思可以有千百個單字或詞組,成語,俗語來表達或相近表達,看似靈活,但缺乏唯一性,不容易保持本意。因此也很容易催生旁門左道,邪門歪道的想法普遍的產生,雖然旁,左,邪,歪,但還是門和道啊,離題不遠,這樣的思維其實就是聯想推理思維。所以老中歪歪腦筋多。如果不同的中國人根據他的文化水平,語言習慣,思維方式,當時環境,使用不同的詞表達同一個意思,就很容易有不同的結果,這就是為什麽中國人在互相傳話,傳謠時,好的開始經過很多人傳言,到最後都變成壞的結果,完全走調了。這樣的語言,會讓每個使用這樣語言的人在言談,作文,寫詩時有意無意的熱衷於文字意境表演藝術和文字遊戲,看似很美,實則空洞。因此大量的古人沒事做,就成天研究文字遊戲(確實太美了,我都喜歡)。因此李白們,李清照們,婉約們,無病呻吟們就產生了。因此紅樓夢進不了諾貝爾。不是紅樓夢不美,紅樓夢美的是文字藝術,諾貝爾文學獎,hollywood的很多電影,更注重思想性和對人性的探索,文字藝術的美占的比例不太大。又扯遠了。

從中文成型開始,古代老中們就開始慢慢形成這樣的思維,而人的思維習慣和語言習慣是可以遺傳的。(有點像蟹生蟹,蝦生蝦,烏龜還是生王八,這句話指的是生物遺傳,但是思維也是這樣),當人類慢慢形成團體,社區,部落,城邦,國家時,這種思維約束的老中們就通過一次次體格上的廝殺搏鬥和戰爭,幹掉異己,自立為王,並且不太願意接受個人,團體,社群不同的思想,哪怕這個王的語言或文字功底並不強,完全是個農民,但是他千年祖宗形成和遺傳下來的思維,以及他自己講中文長期形成的這種思維,會無形中指導他崇尚個人主義,拒絕平等表達和公共配合,拒絕不同聲音,一旦有不同思想,不同聲音出現,中國人極度的個人主義思維就會讓他用暴力和權力鏟除異己,並且思考建立以他所代表的政體作為唯一中心的政治架構以圖政權鞏固。這就是思維的結果,因此中國古代中央集權的政體就形成並且得到發展傳承,而又在儒家這個更加集權思維在秦漢統一中華後占到社會思想統領地位後,惟一政體的王權就更加得到了思想理論上的支持,以儒士階層為領導階級的政權得到鞏固和發展。因此中國的政體古往今來,思維就決定了必須,也應該搞唯一政體執政的政治結構(但是適當改變)。這樣的結構有利於通過強製手段集中力量辦事,不然,聯想思維發達,靈活多變的老中各有自己的小九九,思想混亂,一盤散沙,容易亂。小九九多的人比較以自我利益為中心,不太關心群體或者社會共同利益和精神,因此公共道德觀不太容易成熟和推廣,需要一個統一的力量強製推行公共道德,這就是為什麽中國政府現在投入大量人力財力努力培養中國人的公共道德觀(cctv的公益廣告等等),取得了很大的進步,但還是有很多人事不關己,高高掛起。



上麵提到過:中文的靈活多變造就了中國人特容易產生旁門左道,邪門歪道,所以國內騙人的伎倆一個高過一個,刁民特多,英語國家是壞蛋比刁民多。因為英語裏好就是好,壞就是壞,沒有那麽多灰色地帶,所以他們的思維也就是這樣宣明。刁民通常處於好與壞的灰色地帶,成不了大事,但是就像盯人的蚊蟲,搞得你煩,成事不足,敗事有餘),同時中國絕對不能照搬西方政體,特別是國家這麽大,一定完蛋,甚至多黨輪流執政都不可取。對於西方政體,隻能取長補短,學習引薦。台灣的民主就是一個例子,老中誰也不服誰,鬥嘴,還不承認自己的缺陷,因此在立法院裏就隻能通過武力解決很多問題,仔細想想這些衝突,源於語言。很象中國曆史上各個朝代的更替,語言上,思想上老中不能接受平等表達,私人自我意識和被認同感高於公共平等意識。所以沒有發展成西方民主,多黨輪替,還好台灣地域不是很大,如果象大陸這麽大,那麽真的就散掉了。 泰國更是一個好的例子,刁民多,起哄壞事的多,誰也不服誰,但是又為了民主而民主,所以搞得國家跟過家家似的。一幫小朋友在那胡鬧。另外那幫天天鬧中國要搞完全西方政體,西方民主的精英們,隻是看到了中國表麵現象,沒有從根本上發現分析中國的問題,想當然的盲目照搬。行不通,你們會問韓國和日本呢,這兩個受中國漢字語言強力影響的國家有特殊的曆史背景,有美國在政治,經濟上的大力援助,有他們自己曆史上地緣政治裏的一些變化,比如日本形成獨特的武士道精神,這些對整個民族的思想都有非常大的影響和強製約束。如果沒有美國的強力幫助,日本韓國照搬西方民主的話,今天又多了兩個泰國。台灣沒有美國那麽多的幫助,但是國民政府撤退時,帶走了大量黃金,這就是發展經濟,鞏固政治的堅強後盾,所以台灣經濟發達,政治不成熟。因此今天的中國政府走對了一條路,用強有力的中央政府集中全國人民分散的力量,約束廣大刁民的閑散思想,別搞事,別不懂國情,瞎起哄照搬民主,以利於專心大力發展市場經濟,因此中國這30年發展起來了。有扯遠了,以後再分門別類。


有人會說,西方也有這些與文字有關的作品,是,但是發現嗎,西方文字作品裏,文字的表演藝術和遊戲功能在整個文章的好壞評價中不像中文占很大比例。很多時候非常純正的老美寫的英文(一定不能是老中寫的,不然就變成了chingnish,完全中文的思路)的一個段落裏或許有10個句子,舉例啊,但是這10個句子語法結構上互相關聯,去掉任一句子,語法上這幾個句子就完全不通。比如從句套從句,你根本不能去掉其中任意的句子。語法不通時,整段文章就幾乎不知所雲。英文句子不太注重一個個個體單詞的反複斟酌和取舍,因為很多英文單詞是唯一的,沒有那麽多親戚老表來表示含蓄,英文比較重視句子和句子之間,甚至整個段落句子之間的語法和表達意思的配合。而中文恰恰相反。中文幾乎不會有英文那麽多的從句。中文一個句子的語法大部分就體現在本身這一個句子裏,通常不太會牽扯左右鄰句。亦即中文句子之間的配合,往往是為了表達意思和意境,並不是語法的配合。並且,中文個體單字是一個個獨立工整的小方塊,每個小方塊獨立完整的表達了一個意思和發音,並且中文可以有千百個不同的單個字表達同一個意思,隻是每個字的意境,深淺有所不同,因此中文就會非常注重一個句子裏,某個單字的推敲使用和替換。比如這個句子: 一個優美的女人,一個美麗的女人,一個漂亮的女人,一個靚麗的女人,一個婉約的女人,這幾個句子裏形容詞在英文裏幾乎就那麽一兩個單詞,沒有太多替換的。比較幹巴巴。但在中文裏就會讓你覺得每個句子有不同的意境和感覺。因此老中寫文章時,比較喜歡根據意境研究某個單字的使用,不同的場合,用不同的形容詞,在比如: 粉拳,芳唇,香肩,酥胸,這些詞裏的形容詞,其實都可以用美麗來代替,但是意境 就完全失去了。而英文裏根本就沒有這些玩意,所以老外在寫文章時,不太會把主要精力用在某個形容詞的選取和配合上(本來就沒有那麽多),他們更多會注重各個句子的配合,甚至他們完全省略某個句子,你初 一讀,還搞不清整個句子主謂賓結構,甚至覺得是病句,但實際上他的一個語法有時隱藏在幾個句子裏,需要你讀完整個段落,你可能才明白他的意思。那麽這各個句子之間,就是一種典型的協同配合。還是這個道理,對於創造這個作品的人來說,他不太會享受到因為單詞用得妙而帶來的殊榮。因此這類作品不太會讓這哥們有機會享受文字藝術的表演,因此就不太會產生自我為唯一焦點的思維,也就會抱著平等的心態聽取多方的意見,也就會慢慢形成公共平等和理性意識高於個人唯一的意識,每個老外都會無意識的形成這個思維,那麽重視整個社會公共道德高於重視個人獨尊的人生哲學就會比中國人更容易形成,那麽一旦公共道德至上形成社會主流思想後,協同配合的思維就自然而然隨著產生和發揚廣大了。所以千百年下來,尊重,重視協同配合的思維,就在他們的腦袋瓜裏形成,並且無形之中指導著他們的思考和行為。而中文呢,
忙,有時間再續,!
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”