ZT: 現代中文裏的毒素

來源: baiwen 2013-11-25 13:27:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7523 bytes)

 每一次當我在自己的腦中從英文語言係思維(閱讀)轉入中文語言係思維(閱讀)的時候,我都有一種從真實的存在消失在虛無幻夢中的感覺。 由此我仔細地思考了這種感覺從何而來並對中文詞匯中浸滿專製劇毒的大眾俗用語做了進一步的分析。 我的結論是中文係統的人們必須對中文的專製常用語有深刻的自省與評判。 他們必須選擇去盡量避免使用那些浸滿劇毒的專製中文俗用詞匯,並盡可能地創造選用那些毒素較少的中文詞匯 (一個暫時的緩解毒素的方法)。

好意的人們曾將美國的“獨立宣言”翻譯成中文,試圖去正麵影響那些仍在理念與靈魂中被專製綁架的人們。 但他們(翻譯者)竟然對自身的被中文的專製與虛無性綁架的真實狀態毫無所知、毫無自省。 不求“真”、不認“真”、無神崇祖、用宏大虛無逃避自由與個體責任的中文係的人們竟將“All men are created equal”胡亂翻譯成“人人生而平等”。 無怪乎專製共產在中國有著肥沃的語言土壤。“All men are created equal”相對真實一些的中文翻譯應是“所有人被創而平等”。 但去進入真實的美國精神意味著一個人必須首先進入信仰基督(神)的精神。 相信“進化論”(We are born equal or We are evolved equal)的人們、 無神崇祖的人們是無法進入真實的美國自由精神的,也因此無法理解自由、人、個體、尊嚴與生命的意義的真諦的。 安. 蘭德的“Atlas Shrugged”被中文係的人們直譯成了表象的“阿特拉斯聳聳肩”而完全喪失了“無奈大力神”的本意。 我更不敢想象當那些不知中文本身專製虛無性質的人們在翻譯“聖經”與其他西方的著作的時候會出什麽樣的荒唐的反義的理解與領悟了。 我隻知道說中文的教堂與說英文的教堂有著本質的區別: 在中文的教堂中人們常常為自己祈禱更好一些的物質肉體的存活與社會地位的提升。 在英文教堂中人們則為自身的美德與靈魂所祈禱。



我現在僅舉一些浸滿劇毒的專製俗用語為例來闡述這個至關重要的觀點:

“人民”--- “人”與“民”是在哲學與字義上說是屬於截然不同的兩個範疇: “人”一字在中文中就已經被混淆扭曲了。 它的哲學屬性與它的物理屬性在中文中被攪在一起成為虛無。 在這個唯一描述“Human”的中文象形文字中,人已被物化了。 但“人民”中的人本應該是一個哲學意義文字基其個體的屬性。 “民”則應是一個群體屬性的客觀描述字 – 中性而無價值意義。 英文中“people”(無價值中性字)是“individual”的多數 – 個體為本、群體為虛。 英文用具有複數單數的動詞去闡述複數單數的名詞以使概念清晰化。 英文係的人們也就因英文語言本身的定義與清晰特質不會(並拒絕與避免)將虛無的群體詞匯作為不可分的單元。 而中文的動詞並沒有此特性並因此從基點上混淆了“個體的本”與“群體的虛”。 虛無的群體在病態中文裏成了“不可分”的基原本位。 “以民壓人”,“以群壓個”,“以 多壓少”,“以強壓弱”則是由中文專製屬性而來的必然結果。 中國的人們由此永遠認為群體是永恒的與強大的,個體是無奈的、無意義的和被群體定義的。 每一個在中國受辱、受迫害、受奴役的人也在這個病態的語係與對人的變態理解中,不知不覺地成為了自己祖語的最大最終的受害者與害人者。 “人民”在今日的中共黨奴朝成了滿天飛的“聖牛”也就不足為怪了。

建議: 請用“人們”、“人”、“民眾”等毒素較少的詞字替代劇毒的“人民”。

“大家” --- 這是一個在中文係中人們最常俗用的浸滿劇毒的專製詞匯。 “Big Family”是中文係中編造出來的供個體逃避、掩藏實質與責任的獨有偽概念。 將所有的人用“大家”籠罩在一個專製的屋簷之下是今天中國的人們進入不了“真實、正義、自由、尊嚴”的普世永恒的人的價值的重要原因之一。 今天的台灣居然有眾多的人們認為“統一”的“大家”比“自由”的“分家”更重要就是一個中文係語言病態的實例。

建議: 請用毒素較少的“各位”、“各位好”去取代劇毒的“大家”、“大家好”。

“中國” --- 劇毒的專製偽概念: “中國五千年”是彌天大謊。 “中國”的偽專製概念隻有近百年的曆史。 “中”所意味的“中央”是“朝拜進貢”的“族群沙文主義”的毒發明。 “中”所意味的“中庸、中間”則是中文係中人們不辨真假、不知好壞、不鑒是非的道德虛無、毫無正義感的源頭。 所謂的“中國”以前是朝代的無窮輪替,現在則是“中共黨奴王朝”的苟延殘喘。 “中國”從來也不曾是“國Nation”,今天更不是。 一個“國”(A Nation)一定要有一個被所在民眾認可合法的、有基道德理性的政府的、有人的尊嚴的社會。 今日的亞洲大陸不存在這樣一個政體。 用槍杆子、暴力、殺人、囚禁去威逼人作奴的王朝根本就不能稱為“國”,更不要說“共和”。 (注:“中”的象形圖像實際是一個原地打轉、永不向前行的陀螺。)

建議: 請用“支那王朝”和“中共黨奴朝”的毒素較少的重組詞匯取代劇毒的“中國”。 (我本人也從此盡可能不用“中國”一詞。)

“民族” --- 另一個專製中文編造的劇毒詞匯: “People Race”是一個英文係中的人們會費解的偽詞匯。 這是因為“種族”的惡毒內涵實質是要被專製政治的洗腦機器用“人民”的聖牛美化並遮蓋起來去麻痹、蒙騙人的靈智的。 事實是: 誰進入“民族”的偽概念,誰就是專製的維係者與禦用者。

建議: 請用“種族”、“族群”、“民眾”等毒素較少的詞匯取代劇毒的“民族”。

“國家”--- “Nation Family”的偽概念來自腐儒的“君臣父子”的“父母官”與“子民”的腐朽劇毒的專製理念。 進入“國家”偽詞匯與概念,“人”就成了永遠長不大,站不起來的、叼著專製奶頭吸奴奶的奴才。 “Parental Government – Nanny State”保姆政府是對自由與人的尊嚴的反動。 難怪“不花錢的午餐”與“好政府”和“大救星”是幾乎所有中文係的人們所共同向往的。 “完美的專製”也就此成了中國奴的最終理想。

建議: 請用毒素較少的“國度”取代劇毒的“國家”。

“國人” --- 劇毒的專製奴性詞匯: 人被上蒼(神)所創而非被“國”所限、所奴、所定義。 在自由中每個個體首先屬於生命創始者與自我而絕非屬於任何“國”、“群”、“族”、“祖”、“家”、、。

建議: 直呼人名或用“人們”、“民眾”的毒素較少的詞匯取代劇毒的“國人”。

“同胞” --- 劇毒的“血緣論”、“血統論”詞匯: 同樣膚色的人並不一定有血緣關係。 “同胞”一詞是打壓人的人性的、隻重親緣祖宗的反價值偽詞匯。 我可以有原因尊重熱愛那些值得我尊重熱愛的人,不論他們的種族、血緣、膚色有什麽不同。 我沒有理由(責任、義務)首先要考慮服務那些與我同宗、同語、膚色相近的人。

建議: 請用“亞裔人”、“華語係人”等毒素較少的表達取代劇毒的“同胞”。

專製劇毒的詞匯與翻譯語多不勝數: 如“白宮”本應翻為“白宅”、“上帝”本應翻為“上蒼或神”、“原罪”本應翻為“原弊”、“總統”本應翻為“主持人”等等、等等、、。

我隻希望中文係的人們在運用中文專製病語撰文、交流的時候意識到中文本身的弊病與專製(表象與虛無)的本質。 試圖改變中文是徒勞無義的。 用英文替代中文成為人們追求真實、正義、自由與尊嚴的工具是理不容辭、德不容辭的必然。 中文本身隻能作為藝術(NBA的職藍球員常把中文字刺在身上作為美觀裝飾)或人類語言發展的研究進入人類語言的博物館,而決不能作為人們前行走向未來與希望、建立並傳播終極價值的法律、科學、經濟、財政與教育的載體。 望人們在寫作、會話、交流時三思後再用詞用語

所有跟帖: 

作者確實是個外國上蒼“造”出來的奇芭,不是華語係人,更不是哪個支那王朝的爹娘生出來的 -長城萬裏長- 給 長城萬裏長 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/25/2013 postreply 13:40:07

作者貌似童年有被西方傳教士長期雞奸的經曆...不然不能有如此變態的思維方式 -古爾德- 給 古爾德 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/25/2013 postreply 17:03:39

典型的洗腦帖 社會的製度本身實質就是"以多壓少", "以群壓個"地強迫一部分人來服從之.任何一 個國家都是如此. 回複:ZT: -houtou72- 給 houtou72 發送悄悄話 houtou72 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2013 postreply 04:21:20

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”