我黨喜歡將“大局”,請問“大局”英文怎麽說?比如

“維護和諧穩定的大局”, “以大局為重”之類的套話,聽了耳朵就長繭子了。但一直捉摸著用英語怎麽說? 還有美國的政府也喜歡說大局嗎?

------------------------

問:據報道,日本國會議員和右翼團體成員150人赴釣魚島海域舉行所謂“慰靈”活動,其中10人登上釣魚島。中方對此有何評論?

答:日本右翼分子的非法行徑侵犯了中國領土主權。外交部負責人已向日本駐華大使提出嚴正交涉,表示強烈抗議,敦促日方停止損害中國領土主權的行動。

日方應切實處理好當前問題,避免嚴重幹擾中日關係大局。

所有跟帖: 

big orange -hou1hou- 給 hou1hou 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/19/2012 postreply 14:45:31

huge bureau -11>2- 給 11>2 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/19/2012 postreply 16:00:25

我襠說的“大局” = “大菊” Big Chrysanthemum -思魅- 給 思魅 發送悄悄話 思魅 的博客首頁 (0 bytes) () 08/19/2012 postreply 17:23:01

Big game/trap -goldenman- 給 goldenman 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/20/2012 postreply 02:52:23

請您先登陸,再發跟帖!