身價:一個俗不可耐的中文詞

來源: 山哥 2009-07-03 17:00:46 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2721 bytes)
本文內容已被 [ 山哥 ] 在 2009-08-14 18:45:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

作為一個中文為自己母語的海外遊子,山哥常常饒有興趣地遊覽華文
世界各種媒體,尤其是中國大陸的種種社會新聞,體驗與祖國人民同
休戚,心連心的美好情感。
我為祖國日新月異的建設成就而高興,為各種天災人禍而憂心。有時
也有許多的“新”事物,“新”觀念需要我們去觀察了解。當然也少
不了一些無法理解的社會現象。
有一個出現頻率很高的詞匯“身價”,讓我感到陌生,唐突,難以理解。

各類演員,作家,以及其他藝術家,都標有不同身價。
企業家當然也是有身價的。
甚至科學家袁隆平的身價也被估價為人民幣2000億。。。

“身價”在英文世界是什麽意思? 互動百科給出了兩個答案:
(1) 【social status】:指一個人的身分或在社會中的地位
(2) 【the selling price of a slave】:舊指人身買賣的價格

真的正如一位教友說的,雖然中文是我們的母語,但查考聖經時,常常
感到英文更加明白易懂。

根據第一個翻譯,國人正在試圖用人民幣或美元來量化人類,尤其是社會
精英的社會地位。這是不是對曆史學家黃仁宇先生關於中國人缺乏數目字
管理的諷刺性反動?


第二個翻譯更加令人拍案叫絕。難道社會的進步已經使國人“觀念更新”
到了野蠻的奴隸製時代,令精英們成了高貴的拍賣物?國人眼裏多麽高貴
又卑賤的精英們。


用金錢來衡量一切,包括隻比“天使微小一點”的人類自己,是不是有點
俗不可耐?



請閱讀更多我的博客文章>>>

  • 辣椒紅遍全中國
  • 西方人沒大沒小 vs 東亞人長幼有序
  • 一場關於死刑問題的辯論
  • 回國親曆:酒後進了洗腳屋
  • 中鋁老總熊維平的官學商之路
  • 所有跟帖: 

    身價隻是形容某人擁有多少財產 -richard_hz- 給 richard_hz 發送悄悄話 richard_hz 的博客首頁 (36 bytes) () 07/03/2009 postreply 17:15:42

    也不一定是 :)眼下,媒體裏“身價百萬百萬的”,不就是 -子英- 給 子英 發送悄悄話 子英 的博客首頁 (51 bytes) () 07/03/2009 postreply 20:05:42

    那是,那是,社會更加平等了 -richard_hz- 給 richard_hz 發送悄悄話 richard_hz 的博客首頁 (68 bytes) () 07/04/2009 postreply 02:05:37

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”