“不折騰”最佳翻譯見內:

本帖於 2009-10-22 10:24:19 時間, 由超管 論壇管理 編輯

1,Do not be Bush.
2,Do not be Wall Street.

所有跟帖: 

譯1涉嫌人身攻擊,譯2涉嫌行業歧視 -fairay- 給 fairay 發送悄悄話 fairay 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 07:49:50

回複:接受批評 -草皮- 給 草皮 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 07:53:14

律師辨稱1--- 不是人,談不上人身攻擊。 -fairay- 給 fairay 發送悄悄話 fairay 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 08:05:57

律師辨稱2--- 不是人幹的事兒,談不上行業歧視。 -fairay- 給 fairay 發送悄悄話 fairay 的博客首頁 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 08:07:02

嗬嗬,牛頭不對馬嘴。你真會騙點擊率。 -3696- 給 3696 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 11:03:56

我翻譯為:do not zheteng! -雄關漫漫- 給 雄關漫漫 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/03/2009 postreply 21:01:39

請您先登陸,再發跟帖!