Carmina burana (圖)

本帖於 2005-02-11 14:50:19 時間, 由普通用戶 2stillsuper 編輯



布蘭詩歌是德國作曲家卡爾·奧夫生平創作中最膾炙人口的作品,曾贏得舉世愛樂者和任何接觸音樂的人的喜愛,它被用在當今巨星邁可·傑克遜環球演唱會的開場作出場音樂,它同時也出現在許多電影中石破天驚的段落中 背景故事: Late Latin poetry of the “wandering scholars,” or Goliards. The Goliards included university students who went from one European university to another, scholars who had completed their studies but were unable to buy benefices (ecclesiastical offices), unfrocked priests, runaway monks, and clerks. They begged and sang their way from place to place. Their existence is seen as a reaction against the medieval ascetic ideal and as evidence of the decline in popularity of the increasingly rigorous church. First appearing in large numbers in the 11th cent., the vagi or vagantes multiplied into a horde of unruly vagabonds. It was formerly believed that in the 13th cent. they joined to form a burlesque religious order, but it is now thought that the ordo vagorum, with its legendary archpoet Bishop Golias (Goliath) as grand master, was a literary fiction. The name Goliards may have derived from this same Golias. Although the church began (c.1230) to take measures against the Goliards, later church edicts against them testify to their continued, though dwindled, existence. The scandal associated with the Goliards should not obscure the merits of their verse. Their songs, in lilting bastard Latin verse with stressed rhymes, mimic the form of medieval hymns. They include lusty paeans to love and wine and the vagabond life as well as skillful attacks on the immorality of church life and churchmen. Although most of the songs are anonymous or bear pseudonyms, some of the best are attributed to Archipoeta, or the Archpoet (fl. 1161–65), and others to Primus, who was Hugo d’Orléans (fl. early 12th cent.). Many were formerly wrongly attributed to Walter Map. The songs are often called carmina burana, after the title of the collection found in the abbey of Benediktbeuern and edited by J. A. Schmeller (4th ed. 1907). Widely collected and edited, the songs appear in English translation in The Cambridge Songs (ed. by Karl Breul, 1915), J. A. Symonds, Wine, Women, and Song (1884), H. J. Waddell, Mediaeval Latin Lyrics (rev. ed. 1933), and G. F. Whicher, The Goliard Poets (1949). Carl Orff set many of them to music simply and impressively in a secular cantata entitled Carmina burana (1937).

所有跟帖: 

試著翻譯一下,有多少算多少 -煙缸- 給 煙缸 發送悄悄話 (1275 bytes) () 02/11/2005 postreply 14:50:19

挺好聽的:) -蘭葉- 給 蘭葉 發送悄悄話 蘭葉 的博客首頁 (0 bytes) () 02/11/2005 postreply 14:50:19

這首曲子很特別,歐洲人認為是讚頌撒旦的 -煙缸- 給 煙缸 發送悄悄話 (1011 bytes) () 02/11/2005 postreply 14:50:19

上麵這段話不是我說的,mp3下載地址見內 -煙缸- 給 煙缸 發送悄悄話 (47 bytes) () 02/11/2005 postreply 14:50:19

喜歡 -家中有兒- 給 家中有兒 發送悄悄話 (32 bytes) () 02/11/2005 postreply 17:22:17

回複:喜歡 -fairy- 給 fairy 發送悄悄話 fairy 的博客首頁 (1642 bytes) () 04/21/2005 postreply 22:30:11

回複:回複:喜歡 -fairy- 給 fairy 發送悄悄話 fairy 的博客首頁 (1568 bytes) () 04/21/2005 postreply 22:36:29

回複:回複:回複:喜歡 -fairy- 給 fairy 發送悄悄話 fairy 的博客首頁 (1572 bytes) () 04/21/2005 postreply 22:42:36

的確很震撼!Thanx a lot! -nes- 給 nes 發送悄悄話 (14 bytes) () 02/11/2005 postreply 18:15:42

請您先登陸,再發跟帖!