明月幾時有,把酒問青天
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間。
。。。。。
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千裏共嬋娟。
http://www.woodenkitten.com/home.php?mod=space&uid=4&do=blog&quickforward=1&id=68
English by brav in NYC
Clear and bright, the full moon finally comes to appear,
With a cup of wine in hand, I ask the blue sky to cheer;
Waiting for this movement, I forget the time of the year,
But on sure it is seen, the Palace is tweaking in the sky.
I want to rid on the wind, flying fast to the Palace high,
But afrid of cold, I'm around the crystal in the circle flight;
Dancing wih my shadow, I feel drunk under the pale light,
Wondering where I am, hearing songs in heaven such alike.
The mansions red, is bathering under the milk Moonlight,
Sheding all such bright, she's through the windows soft;
Sleepless tonight, I let moonlight shining into my heart,
Asking myself, why the moon is full while we are apart?
The beautiful moon could be dim and bright, wax and wane,
And so men could be sorrow and joy, meet and say bye;
I want to see beyond the dark, and pray our life be long,
And embrace the light, our souls together heavenward fly.