歌曲《你將永存》與薩科-萬澤蒂案件

來源: 沈峰 2013-11-15 13:50:11 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6374 bytes)
本文內容已被 [ 沈峰 ] 在 2013-11-16 10:53:32 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

《你將永存》這首歌是電影《薩科和萬澤蒂》中的插曲,由著名的電影配樂大師埃尼奧•莫裏康 (Ennio Morricone)譜曲。我們先來聽聽《你將永存》這首歌。

樂隊指揮:埃尼奧•莫裏康   地點:威尼斯聖馬可廣場  時間:2007年10月11日

    


電影《薩科和萬澤蒂》是根據美國20世紀20年代發生的薩科-萬澤蒂案編寫拍攝,影片背後是一個真實的曆史事件。

1920年4月15日下午,馬薩諸塞州波士頓南部一個小工業鎮(South Braintree)大街上,一位工廠出納和他的保衛被兩名劫匪槍擊身亡,劫匪將劫獲的$15,776 薪款放入接應汽車內,隨之逃之夭夭。兩天後,這輛車被發現遺棄在距鎮數英裏的樹林裏。

三個星期後,兩位意大利移民薩科(Sacco)和萬澤蒂(Vanzetti)被懷疑涉案而被逮捕。薩科和萬澤蒂都是二十世紀初移民到美國的意大利人,前者是鞋匠,後者是魚販。他們曾積極參加罷工、政治集會、反戰宣傳等等,作為無政府主義激進分子被列入政府的黑名單。20世紀20年代初的美國社會,正處於政治壓迫最黑暗的第一次“紅色恐懼”(Red Scare)時代(另一次眾所周知,是麥卡錫時代)。在這樣的背景下,政治審判的色彩就不可避免的摻雜到這個刑事案件中來。

經過了6周的艱苦的庭審,雖然他們提出了足以證明自己無罪的充分證據,但陪審團在1921年7月14日仍以搶劫和謀殺判定二人有罪。然而這次判決僅僅標誌著此後為拯救他們所進行的漫長鬥爭的開始,這場鬥爭一直持續到1927年。

這起事件在全世界範圍內引起巨大的抗議浪潮。愛因斯坦、托馬斯•曼、羅曼•羅蘭和羅馬教皇等知名人士紛紛表示抗議。薩科和萬澤蒂的辯護律師在判決後,一再要求複審,並6次提出新的人證物證,均為法庭拒絕。1927年4月9日,在向麻省所有的法院申訴失敗之後,薩科和萬澤蒂最終被判處死刑。1927年8月23日,薩科和萬澤蒂坐到電椅上,兩個人麵對死亡無比鎮靜。

雖然訴訟已經結束了,但是為兩個人恢複名譽的鬥爭沒有停止。半個世紀後,由馬薩諸塞州州長杜卡基斯組織法學專家,對該案進行全麵複查。1977年8月23日,杜卡基斯州長發布公告,指出薩科和萬澤蒂受到了不公正的審判並且被定罪,“任何恥辱都永遠與這兩人無關”。

薩科和萬澤蒂是由於自己的信仰而最終被送上了電椅。薩科和萬澤蒂這兩個名字在某種程度上已經成為了為呼喚自由而遭受迫害的代名詞。他們在審判中表現出的尊嚴和發表的言辭使他們在世界上許多人眼中成為了社會公正的象征。

1927年4月9日,萬澤蒂在法庭申辯時說:

“是的,我是說我是無罪的,不僅在布倫特裏犯罪案中是無辜的,而且在布裏奇沃特犯罪案中也是無辜的。我不僅在這兩個犯罪案中是無辜的,而且在我的一生中,我從來沒有偷過東西,從來沒有殺過人,從來沒有使人流過血。而且自從懂得道理時起,我就終身在為消滅世間的犯罪而奮鬥。
。。。。。。

你們知道,我們被關在監獄裏已經7年了。我們在這些年裏所受的苦不是語言所能形容的,可是你們看見我站在你們麵前,毫不發抖,你們看見我逼視著你們,不臉紅、不變色、不慚愧,也不害怕。現在,已經證實了你們是世界上對我們最有成見和最殘酷的法官。我們已經證實了這一點。可是你們依然不肯重審。從一開始,從你們還沒有見到我們的時候起,你們就反對我們,這一點我們明白,你們心裏明白。在你們見到我們以前,你們已經知道我們是激進派,是受壓迫者,是你們誠心誠意尊為優良製度的敵人----- 我無意責備這一點 ------ 並認為很容易在初審時就判定我們有罪。
。。。。。。

我受到折磨,因為我是一個激進派,我也確實是一個激進派;我受到折磨,因為我是一個意大利人,我也確實是一個意大利人;我因我的家屬和我所愛的人受到的折磨比為我自己受到的折磨還多;但我深信我是正確的,因而如果你能把我處決兩次,而我又能再活兩次,我還要再幹我已經幹過的事情。”


巴金對薩科-萬澤蒂案件有這樣的記述:

“一九二七年春天我住在巴黎拉丁區一家小小公寓的五層樓上,一間充滿煤氣和洋蔥味的小屋子裏,我寂寞,我痛苦,在陽光難照到的房間裏,我想念祖國,想念親人。在我的祖國正進行著一場革命與反革命的鬥爭,人民正在遭受屠殺。在巴黎掀起了援救兩個意大利工人的運動,他們是沙柯(N.Sacco)和樊宰底(B.Vanzetti),他們被誣告為盜竊殺人犯,在美國麻省波士頓的死囚牢中關了六年,在我經常走過的街上到處張貼著為援救他們舉行的“演講會”、“抗議會”的海報。我讀到所謂“犯人”之一的樊宰底的“自傳”,裏麵有這樣的話:“我希望每個家庭都有住宅,每張口都有麵包,每個心靈都受到教育,每個人的智慧都有機會發展。”我非常激動,樊宰底講了我心裏的話。”


70年代初,意大利導演朱利亞諾•蒙塔爾(Giuliano Montaldo) 將該事件搬上了銀幕,取名為《薩科和萬澤蒂》(Sacco and Vanzetti),中文譯名為《死刑台上的旋律》。給電影配樂的是埃尼奧•莫裏康。《你將永存》(Here's to you)這首歌是電影中的插曲之一。

《你將永存》的歌詞是由美國民謠女皇瓊•拜亞(Joan Baez)根據著名無政府主義人士艾瑪•高盛(Emma Goldman)在薩科和萬澤蒂行刑一年後的紀念大會上的發言而填寫。歌詞和譯文如下:

Here's to you Nicolas and Bart                   尼古拉和巴特仍然在這裏
Rest forever here in our hearts                   永遠地銘記在我們心裏
The last and final moment is yours                 最後的時刻屬於你們
That agony is your triumph                         痛苦和折磨是你們的勝利


下麵是這首歌的兩個視頻,展現了兩種不同的演唱風格。

歌手瓊•拜亞演唱的《你將永存》帶有激憤、讓人熱血沸騰的氣勢。視頻中的內容是當時的新聞圖片和一些背景資料。
 
    

    
歌手利斯貝思薩•斯科特(Li*****eth Scott)演唱的《你將永存》給人一種欲哭無淚的悲愴感。視頻中的內容是電影《薩科和萬澤蒂》的片斷。



(全文完)

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”