白鴿非鴿

來源: 達理 2013-05-17 20:39:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (17898 bytes)
本文內容已被 [ 達理 ] 在 2013-05-18 09:25:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


這是國內前幾個月的一段廣告宣傳詞:
    
     在多數中國人的記憶中,胡裏奧•伊格萊西亞斯的名字還停留在1993年在上海舉辦的第一屆東亞運動會閉幕式上,他與當時的巨星韋唯聯袂獻唱了主題歌《鴿子》。一夜之間, 胡裏奧成了中國觀眾最熟知的一位老外歌手。二十年時光流轉,而今已是白發蒼蒼的胡裏奧,繼續書寫著他在歌壇的傳奇,並且他將再度踏上中國這片他一直深愛的土地。4月14日、16日、18日、21日,胡裏奧將先後在上海、成都、深圳、北京帶來四場“情歌之巔——胡裏奧中國巡回演唱會”。

   


   
  可是,20年前,胡裏奧和韋唯唱的都不是原裝的《鴿子》,用的一個調,卻在各唱各的詞。精明的上海觀眾就給混過去,眾多的中國人一直被蒙在鼓裏。
    韋唯唱的是樓乾貴,劉淑芳在文革前一直唱的中文詞,跟我前麵博文 多明戈pk周旋的裏介紹的原歌詞,大相徑庭,跟最早黎錦暉的譯配詞也不是一回事。如下:
 
當我離開可愛的故鄉,你想不到我是多麽悲傷。 
天上飄著明亮的七色的彩霞,心愛的姑娘靠在我身旁; 
親愛的我願同你一起去遠洋,象一隻鴿子在海上自由飛翔;
跟你的船帆在海上乘風破浪,你愛著我啊象一隻小鴿子一樣。
親愛的小鴿子啊,請你來到我身旁,
我們飛過藍色的海洋,走向遙遠的地方。 

當我回到家鄉哈瓦那好地方,是你唱著歌兒等候我在岸旁;
母親我在異鄉多麽想念你,每天每夜把這離別的歌兒唱;
親愛的我願隨你同去遠航,象一隻鴿子在海上自由地飛翔。
和你的船帆在海上乘風破浪,你愛著我呀象一隻小鴿子一樣。
親愛的小鴿子,請你來到我身旁,

我們飛過藍色的海洋,走向遙遠的地方。
 
    而胡裏奧唱的是已經改動過的歌詞,所以在有的演唱會上,稱之為《白鴿》,其歌詞更文雅,表達的情感更憂傷,但願在下的譯文沒有掩飾其光澤:
 
                        有首歌讓我想起昨天
 
       她悄悄離去是在一個傍晚。 
 
 
唱著憂傷的歌她走向遠方,
 
留下我寂寞為伍滿心惆悵。
 
黎明時一羽白鴿向我歌唱,
                             古老的旋律,若靈魂傾訴衷腸。
                            樂曲伴著清晨的寧靜飄然而至,
                            當我出門觀望,她卻飛回家鄉。
 
                           飛向何方?她已經不願聆聽我的哀傷,
                           飛向何方?你不與我同在,我的生命將熄滅光芒。
                            倘若她能轉向,我將一心向往,
                           為了更深地愛她,守候在每天每日的每個晨光。
                           啦................................
 
 她唱著憂傷的歌走向遠方,
 
                                              留下我寂寞為伍滿心惆悵。
 
 黎明時一羽白鴿向我歌唱,
 
   古老的旋律,若靈魂傾訴衷腸。
 
     樂曲伴著清晨的寧靜飄然而至,
 
     當我出來觀望,她卻飛回家鄉。
 
 
 
      飛向何方?她已經不願聆聽到我的哀傷,
 
               飛向何方?你不與我同在,我的生命將熄滅光芒。
 
 倘若她能轉向,我將一心向往,
 
             為了更深地愛她,等待在每天每日的每個晨光。
 
................................
 
 
 
胡裏奧演出的《白鴿》歌詞原文如下:
 
Una canción me recuerda aquel ayer,
 
cuando se marchó en silencio un atardecer.
 
 
 
Se fué con su canto triste a otro lugar,
 
dejó como compañera mi soledad.
 
Una paloma blanca me canta al alba,
 
viejas melancolías, cosas del alma.
 
Llegan con el silencio de la mañana,
 
y cuando salgo a verla vuela a su casa.
 
 
 
Dónde va? que mi voz, ya no quiere escuchar,
 
Dónde va? que mi vida se apaga, si junto a mi no está.
 
Si quisiera volver, yo la iría a esperar,
 
cada día, cada madrugada, para quererla más.
 
Lalalalalala Lalalala Lalalala
 
 
Se fué con su canto triste a otro lugar,
 
dejó como compañera mi soledad.
 
 
Una paloma blanca me canta al alba,
 
viejas melancolías, cosas del alma.
 
Llegan con el silencio de la mañana,
 
y cuando salgo a verla vuela a su casa.
 
 
 
Dónde va? que mi voz, ya no quiere escuchar,
 
Dónde va? que mi vida se apaga, si junto a mi no está.
 
Si quisiera volver, yo la iría a esperar,
 
cada día, cada madrugada, para quererla más.
 
 
 
Lalalalalala Lalalala Lalalala
                   
 
近代以來,舶來品眾多,因譯文不準鬧出的笑話 以至於誤人誤國之事,屢見不鮮。《三大紀律八項注意》原來用的是《德皇練兵操》的曲調,一曲《鴿子》,諸多版本,打假的任務繁重。白馬非馬,白鴿非鴿。
 
 
 
 


請閱讀更多我的博客文章>>>
  • “空軍一號”旁的約見,絕無僅有!
  • 白鴿非鴿
  • 星巴克收購哥斯達黎加 博阿斯的咖啡園
  • 美國公司盜賣古巴名牌雪茄
  • 第一部分 自然的差異和等級 1.汗毛和毛發的等級定律
  • 所有跟帖: 

    洋為中用,古為今用。用的恰當還是不錯的。 -mzddxt- 給 mzddxt 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/17/2013 postreply 21:20:19

    若幹年前第一次聽到胡裏奧的歌就迷上了,此後一直認定所謂拉丁情歌就是這個味了。 -L&C- 給 L&C 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/20/2013 postreply 04:50:41

    請您先登陸,再發跟帖!

    發現Adblock插件

    如要繼續瀏覽
    請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

    關閉Adblock後 請點擊

    請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

    安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
    選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

    安裝Adblock用戶請點擊圖標
    選擇“don't run on pages on this domain”