【我們必將克服困難】(We Shall Overcome)這首歌幾乎可以說是美國黑人民權運動的聖歌,也是許多反對運動集會場合常常聽到的歌曲。從1950年代到2010年,幾乎整整60年, 終於讓美國選出了個黑人總統。三十年一個世代,就來看這條歌怎麽撐持了黑人民權整整兩個世代。
這首歌經過了許多人手,歌詞、曲調都有所改變。最早是1901年由美國南方黑人牧師兼聖樂作曲家Charles Albert Tindley所作,曲譜出版於1901年,原來叫做【我將克服困難】(I will Overcome)。
這曲子在美國南方教會流傳數十年後,在1947年被美國民謠之父皮特.西格(Pete Seeger)稍作更動,除了改成 We Shall Overcome,也加了一些歌詞。後來“紡織工”這個曆史性的美國民謠團體采用了皮特.西格的版本(他也加入該團體),讓其流傳更廣。1957年,在一 次集會中,美國黑人民權領袖馬丁.路德.金博士聽到皮特.西格唱這首歌,深為感動。1960年,“紡織工”的成員蓋.卡拉凡(Guy Carawan)在一次學生非暴力協調委員會(SNCC)中教唱這條歌,從此這首歌就跟1960年代美國民權運動結合在一起,成為黑人民權運動的聖歌。
1. 皮特.西格的原味民謠版本
2. 路易斯.阿姆斯壯的爵士版本
3. 民謠天後 Joan Baez 的版本
4. Joan Baez 2010年在白宮替美國第一位黑人總統演唱這條歌,她的聲音不再清亮,但是音樂依然動人。