サライ

來源: 紅嘴鴎 2011-07-21 17:21:59 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (24579 bytes)
本文內容已被 [ 紅嘴鴎 ] 在 2011-07-21 17:31:32 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

     

      サライ

遠い夢 すてきれずに 故郷をすてた         不願放棄遙遠的夢,離開了故鄉

穏やかな 春の陽射しが ゆれる 小さな駅舎     春天那柔和的陽光,照搖擺的小站。

別離より 悲しみより 憧憬はつよく         對未來的憧憬,掩蓋了離別的悲傷

寂しさと 背中あわせの ひとりきりの 旅立ち    背負著寂寞,踏上了一個人的

 

動き始めた 汽車の窓辺を              坐在窓辺,火車開始啟動

流れてゆく 景色だけを じっと見ていた       一直看著外麵的風景流逝,

サクラ吹雪の サライの空は             雪片似的櫻花,漫天飛舞。

哀しい程 青く澄んで 胸が震えた          悲傷的途,湛藍的天空,抖。

 

戀をして 戀に破れ 眠れずに過ごす         愛過,又失去,在那不眠之夜

アパートの 窓ガラス越し 見てた 夜空の星     公寓璃窗遙望星

この街で 夢追うなら もう少し強く         夢想,再堅強一點

ならなけりゃ 時の流れに 負けてしまいそうで    如果不能適應,隨著時光飛逝,隻能以失敗告終。

 

動き始めた 朝の街角                在早上

人の群れに 埋もれながら 空を見上げた       淹沒在人中時,仰望天空。

サクラ吹雪の サライの空は             雪片似的櫻花,漫天飛舞

れてゆく 白い雲に 胸が震えた          白雲流過抖。

 

離れれば 離れる程 なおさらにつのる        離開了,距離越遠,思念越深

この思い 忘れられずに ひらく古いアルバム     如此的思念不了那開的老相冊。

若い日の 父と母に 包まれて過ぎた         父母的寵愛中度過的童年

やわらかな 日々の暮らしを なぞりながら生きる   溫馨的日子,銘記在生命裏

 

まぶたとじれば 浮かぶ景色が            閉上雙目,一幕幕過去重現

迷いながら いつか帰る 愛の故郷          困惑著,不知何時,才能回到愛的故郷。

サクラ吹雪の サライの空へ             雪片似的櫻花,漫天飛舞

いつか帰る その時まで 夢はすてない        不知何時,直到歸去那一刻,也決不放棄追尋夢想

 

まぶたとじれば 浮かぶ景色が            閉上雙目,一幕幕過去重現

迷いながら いつか帰る 愛の故郷          困惑著,不知何時,才能回到愛的故郷。

サクラ吹雪の サライの空へ             雪片似的櫻花,漫天飛舞

いつか帰る いつか帰る               何時歸去? 何時歸去?

きっと帰るから                   一定要回去。

       

所有跟帖: 

一直在音樂快遞潛水,初次上帖,向音壇各位前輩問好。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 17:42:55

日本名曲, 兩人經典, 歡迎, 送禮:) -switchover- 給 switchover 發送悄悄話 switchover 的博客首頁 (617 bytes) () 07/21/2011 postreply 17:54:52

謝謝!很高興能和大家一起玩。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 20:51:37

整個歌詞都有翻譯,僅標題沒有翻譯,好聽抒情,謝謝分享 -Sridhar- 給 Sridhar 發送悄悄話 Sridhar 的博客首頁 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 17:57:01

有人把標題翻譯為故鄉,從原意上來看,不是很貼切。因此我沒有再作翻譯。謝謝喜歡。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 20:56:41

標題不易翻譯,還是應該作翻譯。~~.~~ -弓尒- 給 弓尒 發送悄悄話 弓尒 的博客首頁 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 11:08:49

也是。嗬嗬~~.~~ -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 09:31:27

深深思鄉之情油然而生, 謝謝. -AriesKnight- 給 AriesKnight 發送悄悄話 AriesKnight 的博客首頁 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 18:11:43

謝謝AriesKnight。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 20:58:24

深深思鄉之情油然而生,zt 謝謝分享! -水印琴心- 給 水印琴心 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 18:14:33

謝謝水印琴心。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 20:59:38

他的歌就是好聽 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 18:35:30

很高興,您也喜歡。謝謝 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 21:00:53

好聽 -花自飄飄零- 給 花自飄飄零 發送悄悄話 花自飄飄零 的博客首頁 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 18:47:40

謝謝,很喜歡您的名字,好別致。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/21/2011 postreply 21:02:44

歡迎上岸, 聲音好聽。 -梅涼心- 給 梅涼心 發送悄悄話 梅涼心 的博客首頁 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 14:00:54

謝謝梅涼心前輩。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 09:13:08

歌聲排解鄉愁, 人心是相通的,謝謝你介紹日語歌曲, 喜歡 -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 15:34:05

謝謝。日本也有薰衣草。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 09:16:28

何時歸去? 何時歸去?一定要回去。非常喜歡的歌,非常喜歡的翻譯~~ -海上雲- 給 海上雲 發送悄悄話 海上雲 的博客首頁 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 17:43:13

謝謝、很高興您喜歡這首歌和翻譯~~ -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 09:19:41

聽2個有一定年齡的男人唱這首歌, 感覺更能讓人產生情緒... -everyday- 給 everyday 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/22/2011 postreply 19:39:26

同 感、謝謝。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 09:29:15

越老越磁性的聲音,聽起來就是過去。。。 -夢一生- 給 夢一生 發送悄悄話 夢一生 的博客首頁 (0 bytes) () 07/24/2011 postreply 15:17:09

是啊,沉穩而磁性的聲音,很有魅力。謝謝夢一生。 -紅嘴鴎- 給 紅嘴鴎 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/24/2011 postreply 20:26:54

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”