Alla Pugacheva - Million Roses
蘇聯歌曲 - 百萬玫瑰1981年的作品。聽了很多遍還是難想象是俄國的。今天一查,果然,原創是立陶宛的 Raimond Paul。俄國的版本很多,這是最知名的一個。(以前我也貼過。其他人也貼過)
歌詞:
以前有位年輕畫家,
他擁有豪宅和畫作,
但他迷戀上女優,
從旁得知到她喜歡花,
於是畫家賣掉豪宅,
賣掉自己引以為傲的畫作,
他拿出所有的錢,
買下數以萬計的玫瑰花。
一百萬,一百萬,一百萬朵玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。
早晨起床推開窗,
你一定很驚訝,
莫非還在做著夢,
眼前隻見玫瑰花,
不由得倒抽口氣,
誰這樣瘋這麼傻?
可憐那年輕畫家,
就默默站在窗下。
一百萬,一百萬,一百萬朵玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。
相聚隻有一刹那,
女優當夜就離開,
但是在她一生中,
玫瑰伴歌聲紛飛,
畫家他終生孤獨,
忍受著風雪交加,
但是在他一生中,
有過百萬朵玫瑰花。
一百萬,一百萬,一百萬朵玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。
Алла Пугачёва - Миллион алых роз (1983)
查到到了很多亞洲的版本。蒙古語和俄語更接近些,應該有。但不知怎麽翻譯,沒法找。
然而,這麽好聽的歌居然沒有一個中國版本。對國人來講,“999朵玫瑰”也許就夠可以了?壹佰萬太奢侈了!
蘇聯老歌中國翻唱的不少,為什麽這首名曲就沒人唱呢?
那個韻味。不信琢磨一下。
這支歌韓語有若幹版本。 沒想到韓國人這麽喜歡這個歌曲。他們應該不會忘記了韓戰的蘇聯是怎樣另一個敵人。
下麵是一個韓國另一個奏唱版。高清的。不看可惜!
Million Roses, IS(Infinity of Sound). (2'23''開始主題)
越南人對曾經是“大哥”蘇聯的音樂也深有好感,那時後交往畢竟也很深麽。 對這首經典,過去的“小弟”也獨有鍾情。
下麵是越南的一個家庭party自娛的音樂版。看來百萬玫瑰頗深入百姓
日本二戰被蘇聯痛宰百萬關東軍,一直對蘇聯很生畏,但對俄國的音樂卻不計前仇, 音樂家們唱讚不已,這首經典當然也不會放過。沒辦法,老毛的音樂就是美!
下麵這個是個後來補充的樂器版。聽了之後,突然感到這不是象日本音樂麽。難怪日本人對 作品也抓狂了。找到鄉情的“親切”了。不過這個版沒有其它注明,是不是日本演奏的還不知道。
北朝鮮版本。還是用俄語演唱。但也是不失自己風格的演繹。有人把這個版排名第四。 可惜,沒有歌手名字和視頻。
由於過去曆史的關係,蘇聯音樂對北韓自然有不小的影響。另外,他們唱俄語歌比唱中國歌顯然順口的多。
還有很多好聽的俄國版本,因為篇幅有限,就到此了。
請閱讀更多我的博客文章>>>
|
|
|
|
|